La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 27:26

וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו גְּשָׁה־נָּ֥א וּשְׁקָה־לִּ֖י בְּנִֽי׃

Isaac son père lui dit: "Approche, je te prie et embrasse moi, mon fils."

Radak on Genesis

"And kiss me". And he did not say "And I will kiss you". Kissing always depends on the greater party who kisses someone of lesser status. When they are equal each one kisses his fellow as in "And each man kissed his friend". Rather he said so (kiss me) because Yitzchak could not see Yaakov and was not able to kiss only to feel. Therefore he told his son to kiss him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

גשה נא ושקה לי בני, “come closer please and kiss me, my son.” Yitzchok was confused seeing that on the one hand, the voice of the person serving him sounded like that of Yaakov, whereas his skin felt like that of Esau. By making a third test, the fragrance of his clothing, something that could not be determined unless the person came very close to him, Yitzchok meant to decide who this person was. When he smelled the familiar fragrance of Esau’s clothes, he conferred the blessing having been convinced that Esau was in front of him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant