La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Daniel 12:13

וְאַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַקֵּ֑ץ וְתָנ֛וּחַ וְתַעֲמֹ֥ד לְגֹרָלְךָ֖ לְקֵ֥ץ הַיָּמִֽין׃

Et toi, marche vers la fin; tu entreras dans le repos, puis tu te relèveras pour recevoir ton lot, à la fin des jours.

Rashi on Daniel

go to the end You will depart to your everlasting home.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

to your lot to receive your portion with the righteous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

at the end of the days Heb. לְקֵץ הַיָמִין, like בְּאַחֲרִית הַיָמִים. We cannot interpret הַיָמִין as an expression of the right hand, because it is mentioned in the Large Masorah among the six words that are unusual because they have a final “nun” at the end of the word, which serves instead of a “mem,” and there is none like them, e.g. (Job 31:10): “and may others (אֲחֵרִין) kneel upon her;” (ibid. 24:22): “and he is not sure of life (בַּחַיִין)” (Ezek. 4:9): “take yourself wheat (חִטִין)”; (ibid. 26: 18): “Now the isles (הָאִיִן) will tremble;” (Prov. 31:3): “to the pleasures of kings;” (here): “to the end of the days (הַיָמִין).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant