Commentaire sur Daniel 8:5
וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נוֹגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃
Tandis que j’observais, voilà qu’un bouc vint de l’occident, franchissant la surface de toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux.
Rashi on Daniel
I was pondering I was contemplating it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
a he goat Heb. צְפִיר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and it did not touch the ground He resembled one skipping in the air.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
a conspicuous horn Heb. קֶרֶן חָזוּת, a large horn visible to the eye.
Ask RabbiBookmarkShareCopy