La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Le Deutéronome 2:3

רַב־לָכֶ֕ם סֹ֖ב אֶת־הָהָ֣ר הַזֶּ֑ה פְּנ֥וּ לָכֶ֖ם צָפֹֽנָה׃

"Assez longtemps vous avez tourné autour de cette montagne; acheminez-vous vers le nord.

Rashi on Deuteronomy

פנו לכם צפנה TURN YOU NORTHWARD — Turn you along the eastern side of Moab, from the south to the north, your faces directed to the north. Consequently they were travelling along the east side of Moab, and this is what is meant by (Judges 11:18) “And they came by the east side of the land of Moab”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kli Yakar on Deuteronomy

Many say that this verse...has a hint for that time and for the future. This idea of “going around” refers to the many years which the Jewish People will be wandering (in exile). As long as Israel is in exile they are told, “turn to the Tzafon”. The rabbis interpreted this to mean, “If the time of (the nation of) Esau comes, hide yourselves. (ed.- The root of the word for North, Tzafon, can also mean “to hide”)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

צפונה, in the direction of the land of Israel, seeing that they were at its southern tip at the time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Daat Zkenim on Deuteronomy

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Kli Yakar on Deuteronomy

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant