Commentaire sur Le Deutéronome 11:25
לֹא־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמֽוֹרַאֲכֶ֜ם יִתֵּ֣ן ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל־פְּנֵ֤י כָל־הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ־בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃ (ס)
Nul ne pourra tenir devant vous; l’Éternel, votre Dieu, répandra votre terreur sur tous les lieux où vous porterez vos pas, ainsi qu’il vous l’a déclaré.
Rashi on Deuteronomy
לא יתיצב איש וגו׳ NO MAN SHALL STAND [BEFORE YOU] — I have here the statement only regarding a man! Whence may I derive that the same applies to a nation or a family or a woman with her witchcraft? Because it states: לא יתיצב, “there shall be no standing before you” — under any circumstances. — If this be so, why does it speak of a man? It means a man, be he even as Og, king of Bashan (Sifrei Devarim 52:1; cf. Rashi on Deuteronomy 3:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
לא יתיצב איש, not even outside the land of Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Deuteronomy
לא יתיצב איש, within the regions just described.
Ask RabbiBookmarkShareCopy