La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Le Deutéronome 23:2

לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ (ס)

Celui qui a les génitoires écrasés ou mutilés ne sera pas admis dans l’assemblée du Seigneur.

Rashi on Deuteronomy

פצוע דכא means, one whose stones have been bruised (פצוע) or crushed (דכא) (Sifrei Devarim 247:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

פצוע דכא, an example of people who are unable to produce offspring, just like castrated people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

פצוע דכה, “someone whose testicles have been crushed;” even if only one of his testicles has been crushed. (Yevamot 75).
וכרות שפכה, “or whose male organ has been severed.” The reason the Torah employs the word שפכה, “poured out,” is that this organ serves to discharge either urine or semen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Whose testicles were injured or crushed. Because afterwards it is written, “A base-born may not enter.” Theפצוע דכא is juxtaposed to the base-born to teach that just as the disqualification of the base-born resulted from the procreative organs, so too the disqualification of the פצוע דכא is connected with the procreative organs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 2 u. 3. לא יבא ממזר וגו׳ ,לא יבא פצוע דכה וגו׳. Mit diesen Sätzen beginnt eine Reihe von Bestimmungen (Verse 2 — 10), durch welche קהל ד׳, der jüdische Ehekreis von Elementen frei gehalten werden soll, die seiner Bestimmung: קהל ד׳, die um Gott von Gott für seine Menschheitszwecke Versammelten zu werden, widerstreiten. Diese fernbleibenden Elemente sind zuerst: פצוע דכה und ממזר, sie stehen im Widerspruche mit dem physischen und dem sittlichen Elemente, welche das Wesen der Ehe konstituieren. Wenn im vorhergehenden das Prinzip zur Geltung kam, dass für das Eheband das sittliche Element im Vordergrunde steht, das sittliche wohl ohne das physische, nimmer aber das physische ohne das sittliche Moment eine Ehe und deren Konsequenzen zu begründen vermag, so spricht doch sofort Vers 2 das פצוע דכה-Eheverbot die Tatsache aus, dass gleichwohl das geschlechtlich Physische wesentlich zum Zwecke der Ehe gehört, in ihr gerade zum sittlich freien Pflichtleben gehoben und geadelt werden soll, also, dass dem für diese Zwecke physisch Verstümmelten der Ehekreis des קהל ד׳ verschlossen bleibt, wie denn ja solche geschlechtliche Verstümmelungen an Menschen und Tieren durch das Gesetz verboten sind (siehe Wajikra 22, 24). — פצוע דכה בידי שמים כשר (Jebamot 75 b) und wird ein solcher zur Unterscheidung von סרים אדם auch סרים חמה genannt (daselbst 79 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

'לא יבא פצוע דכה בקהל ה, someone with crushed private parts must not marry a Jewish woman. Seeing that such a person cannot sire children there is no point in his marrying a Jewish girl who will thus be prevented from becoming a mother.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

וכרות שפכה means, one whose membrum has a cut in it, so that it no longer forcibly ejects a continuous flow of sperm but it pours it forth slowly, and he thus cannot beget children (Sifrei Devarim 247:2; Yevamot 75b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ממזר ist nach der Jebamot 49 a und Kiduschin 66 b ׳תוספו (daselbst) rezipierten Halacha das aus einer geschlechtlichen Verbindung geborene Kind, dessen Vater und Mutter an sich einer קידושין-Ehe mit andern fähig wären, zwischen denen jedoch gesetzlich eine קידושין-Ehe unmöglich ist, אין קידושין תופסין, ein Kanon, der Kiduschin (daselbst) in den Worten niedergelegt ist: כל מי שאין לה עליו קידושין אבל יש לה על אחרים קידושין הולד ממזר. Es sind dies die Kinder aus allen עריות חייבי כריתות שאין קידושין תופסין בהן mit Ausnahme von הדנ, die obgleich בכרת, doch קידושין תופסין בה (daselbst 68 a). Dagegen, wo Vater oder Mutter überhaupt קידושין-unfähig sind, כל מי שאין לה לא עליו ולא על אחרים קידושין, da ist das Kind nicht ממזר, sondern folgt dem Charakter der Mutter הולד כמותה, so: ולד שפחה ונכרית (daselbst 66 b), und so auch נכרי ועבד הבא על בת ישראל הולד כשר אלא שפגום לכהונה, eine aus solcher Verbindung geborene Tochter sollte ein כהן nicht heiraten (Jebamot 45 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וכרות שפכה, “or maimed genitals;” this refers to a problem involving transmitting semen to the tip of the penis.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ממזר vergegenwärtigt somit durch sein Dasein ein Verbrechen gegen diejenigen Gesetze, durch welche Gott die Ehe seines קהל aus dem bloß physischen Bereiche in den Kreis des in קידושין seinen Ausdruck findenden geistig Sittlichen gehoben haben will. Ein ממזר bleibt daher von ׳קהל ד ausgeschlossen, dürfte aber eine Ehe mit גרים eingehen, nach dem Kanon, dass קהל גרים לא איקרי קהל (Kiduschin 73 a). Von sonstigen bürgerlichen Nachteilen ist übrigens ממור nicht betroffen, er ist בנו לכל דבר und steht auch im Erbschaftsrecht den כשרים nicht nach (Jebamot 22 a u. b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Die Etymologie von ממזר ist nicht sicher. Der Bildungsform nach ist die Wurzel מזר. Dieser begegnen wir jedoch nur Hiob 37, 9. מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה, und daselbst 38, 32: התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם. Aus der letzten Stelle ist, dünkt uns, klar, dass מזרות Sterne oder Sternbilder bezeichnen, deren Erscheinung am Himmel eine bestimmte Zeit ankündigen. Die erste Stelle ist Teil einer Schilderung des eintretenden Winters: "Aus seinem bisherigen Rückhalt kommt Sturm und die מזרים bringen Kälte. Ein Gotteshauch gibt Frost und die weite breite Wasserfläche steht fest." Offenbar sind hier wiederum מזרים Sternbilder, etwa die Winterzeichen des Tierkreises, die die kalte Jahreszeit ankünden. Vielleicht ist מזר lautverwandt mit מסר: überliefern, übergeben. Demgemäß würde מזרות und מזרים den Begriff der überliefernden Vermittlung bezeichnen und damit die durch sie geregelten Erscheinungen als Glieder einer Naturordnung vergegenwärtigen, welcher nicht das Prädikat der Selbstwaltung innewohnt, die vielmehr nur das vermittelt und weiter fördert, was ihr selbst von einem Höhern übertragen und übergeben ist. Danach wäre sodann מזר der Ausdruck für alles Physische, nur unfrei Vermittelte überhaupt, und ממזר wäre derjenige, der sein Dasein nur der physischen, nicht aber der sittlichen Ordnung verdankt, zu welcher vielmehr sein Dasein im konträrsten Gegensatz steht. Es ist ein Kind der מזרות im Gegensatz zur תורה. Jebamot 76 b wird der Begriff ממזר als Kompositum מום זר, als ein solches Gebrechen erläutert, das auf dem Boden des Gesetzes gar keine Stätte hat, ihm "fremd" ist, das somit keine persönliche Bezeichnung, sondern ein sachlicher Begriff ist, der das männliche und weibliche Geschlecht umfasst.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

לא יבא לו, ebenso V. 4, לא יבא להם, obgleich sonst nach dem Kanon: כל מקום שיש קידושין ואין עבירה הולד הולך אחר הזכר, bei jeder geschlechtlichen Verbindung, die קידושין-fähig und nicht gesetzwidrig ist, das Kind den Charakter des Vaters hat, so folgt doch bei ממזר und den andern פסולי קהל selbst in gesetzmäßiger Verbindung das Kind dem zurückstehenden Teil seiner Eltern, z. B. גר שנשא ממזרת הולד ממזר, das Kind folgt לו: dem פגום (Kiduschin 67 a und Jebamot 78 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant