La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 22:10

שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָד֖וֹ בִּמְלֶ֣אכֶת רֵעֵ֑הוּ וְלָקַ֥ח בְּעָלָ֖יו וְלֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃

un serment solennel interviendra entre les parties, comme quoi l’accusé n’a point porté atteinte à la chose de son prochain; le propriétaire acceptera ce serment et l’autre ne paiera point.

Rashi on Exodus

שבעת ה׳ תהיה THEN SHALL THE OATH OF THE LORD BE BETWEEN THEM BOTH — i. e. he (the bailee) must take an oath that the case was as he says (that it died or was injured or captured), and also that he had not previously put forth his hand against it (the object), using it for his own purposes. For if he had thus “put forth his hand” and afterwards some accident, as described, happened to it he is held liable for loss by accident (Bava Metzia 94b), since he has broken the terms of the contract. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

בין שניהם, between them both. The Torah implies that both the person rendering the oath and the one causing the oath to be sworn are punishable should the owner be aware that the keeper plans to swear falsely.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

שבועת ה' תהיה בין שניהם, as a result, the trustee is not held responsible for accidents, i.e. superior force against which he could not have prevailed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

אם לא שלח ידו במלאכת רעהו, “that he did not lay his hand on the property of his fellow;” the Torah refers to the object held in trust for his fellow (compare Ibn Ezra). This is also the opinion of Onkelos who translates these words as לא יושיט ידה במא דמסר ליה חברה, “he did not stretch out his hand against what his friend had given him.” The reason such a deposit is described by the Torah as מלאכה, is that a person’s wealth is often referred to as his מלאכה; one example is found in Genesis 33,14 where Yaakov explains that he has to travel more slowly than his brother Esau due to his “wealth” moving slowly. His wealth consisted primarily of his flocks and herds.
The major point our verse makes is that the person to whom the deposit has been entrusted must not make any use of it whatsoever. If the deposit consists of beasts of burden the trustee must not use them for his own purpose; if they consist of vessels he must not use them for his own purposes either. Using such vessels would also fall under the heading מלאכה. Vessels have been manufactured for precisely the use called מלאכת תשמיש. Our sages in Baba Metzia 41 stated that the trustee who made any kind of use of deposits of vessels entrusted to them even if they did not deteriorate in value by such use, will henceforth be liable for anything which happens to such vessels. Two scholars, Rav and Levi disagree with one another on that subject, one saying that the word שלח ידו implies that the item under discussion loses value as a result of such use. The other scholar says that it does not need to lose value in order to fit the description in our verse. The decision in the Talmud is that it does not need to lose value in order for the trustee to become liable for any damage from that point on.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

He is liable for those accidents. Why must he take an oath that he did not lay his hand on it, in order to be exempt for accidents? Because it deals with a שומר שכר , whose oath comes to support his claim that he is exempt from payment since an accident happened. Yet, when is he exempt when accidents occur? [Only] if he did not lay his hand on it [i.e., he did not make personal use of it].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 10. שבועת ד׳ תהי׳ בין שניהם . Er hat ganz die bereits zu V. 7 bemerkten drei Reinigungseide zu schwören: שאינו ברשותו ,שלא שלח בו יד ,שלא פשע בה, letzteren natürlich nur bei der Behauptung נשבה. In die Bestimmung der Eidesauflage mit dem Satze: שבועת ד׳ תהי׳ בין שניהם, sind noch wichtige allgemeine Lehren hinsichtlich des gerichtlichen Eides niedergelegt. 1) מלמד שהשבועה חלה :שבועת וגו׳ בין שניהם על שניהם Schebuoth 39 b). "die Schwere des Eides ruhet auf beiden", d. h. nach) Raschi: ein etwaiger Meineid wirft auch auf den Kläger die Verantwortung, dass er so unvorsichtig gewesen, sich mit einem Unrechtschaffenen einzulassen, und er so die Entweihung des göttlichen Namens durch einen Meineid indirekt veranlasst hat, שלא דקדק למסור ממונו ביד נאמן ובאו לידי חילול השם. (Nach סמ׳׳ע Ch. M. 87. § 20, 61 hätte er sich in dem Augenblicke, in welchem er seinen Gegner zum Meineid bereit sieht, mit ihm vergleichen sollen). Und ebenso läge bei einem wahren Eide, nach der Ansicht des von הל׳ שבועות) הגהות מ׳׳מוניות, Kap. 11, 6) zitierten R. Chananel, nicht nur auf dem den Eid unnötiger Weise provozierenden Kläger das Vergehen des שבועת שוא, sondern auch der Schwörende trüge eine gleiche Schuld, daß er mit einem Manne in Verbindung getreten, der unnötiger Weise einen Eid provoziert, שנתגלגלה על ידו, und somit er ebenfalls indirekt den unnötigen Eid veranlaßt habe. הגהו׳ מיימוני׳ selbst jedoch sind nicht der Ansicht, dass in solchem Falle den Wahrheit Schwörenden irgend eine Verantwortung treffe, und so scheint es auch aus Temura 3 b, wenn man nicht annehmen will, es sei dort bloß die Möglichkeit von מלקות für שבועת אמת negiert. Im Jeruschalmi (Schebuoth 6, 5) wird das בין שניהם dahin verstanden, dass bei jeder gerichtlichen Eidesleistung jedenfalls einer nicht frei von Schuld ist, beim Meineid der Schwörende, beim wahren Eid der Gegner. Gleichwohl schließt die Verhandlung dort mit der Mahnung, selbst zur Leistung eines wahren Eides sich nicht leicht zu entschließen: בין .זכאי בין חייב לשבועה לא תיעול
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Exodus

'שבועת ה, “the oath of the Lord, etc.;” Rashi explains this verse as follows: if the party in charge of the animal entrusted to him for safe keeping has illegally made use of it, as a result of which this animal came to harm, he is liable although normally anyone who looks after a friend’s property without being paid compensation is not liable for anything but the result of his negligence. Elsewhere, in the Talmud, tractate Baba Metzia folio 41, Rashi adds that even if the safe keeper had already returned the animal in question to its owner, seeing that he had illegally made use of it while it was under his care, any accident that will befall that animal will be considered as the result of that offense he had committed. According to Rabbeinu Tam, -Rashi’s grandson,- this presents a difficulty, seeing that in our verse the Torah had written that no one had witnessed the accident that had happened to said animal, i.e. we de do not even know if the circumstances were such that they could be attributed to the safe-keeper’s illegal actions. [All we know is that it occurred while the safe-keeper had not been present, as he should have been. Ed.] According to Rabbeinu Tam, the wording of the Torah implies that if the safe-keeper had witnesses who had seen that he had not been negligent or done something illegal as a result of which the accidents had become possible, he is not held responsible. According to Rashi what use would it be for the safe-keeper if there even was “proof” that he had not been at fault, seeing that the Torah requires the safe-keeper to swear an oath that he had not done anything which according to Torah law was not permissible? According to Rashi, even a true oath would not be helpful for the person who had sworn it, so why should he use the name of the Lord in vain? Besides, how could the “witnesses” know if the accused had ever committed an illegal use of what had been entrusted to him for safekeeping, if that person had in the meantime replaced the animal in the pen where he had kept it locked up? Considering all this, Rabbeinu Tam concludes that in such situations the safe-keeper is considered as innocent of wrongdoing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

שבועת ה' תהיה בין שניהם, “the oath of the Lord shall be between the two of them;” that death occurred accidentally and not through negligence by the keeper. If the death had occurred in a place where there are people, the keeper would have to pay as his oath is not accepted in such circumstances. Had he told the truth, witnesses would have come forward to support his claim of innocence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

ולקח בעליו AND THE OWNER OF IT SHALL ACCEPT IT — i. e. shall accept the oath (Bava Kamma 106a),
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ולקח בעליו, the owner of the dead animal must accept the trustee’s oath, and he is free from paying any damages to the owner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

[The watchman need not make restitution] to him at all. [Rashi explains this, so] we do not think that he is exempt from the double restitution mentioned above, yet he must still pay for the item itself. Therefore Rashi explains that he is exempt from making any restitution to him at all.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

2) מכילתא) שלא ישביענו הדיין בעל כרחו :בין שניהם): der Eid beruht nur zwischen den Parteien, dem Gerichte steht kein Zwang zum Eide zu. Will der Beklagte lieber zahlen als schwören, oder will der Kläger ihm den Eid erlassen, so hat das Gericht nicht zum Eide zu nötigen. 3) ולא בין היורשין :בין שניהם: der Eid hat nur zwischen den ersten Parteien selbst, nicht aber zwischen deren Erben einzutreten, d. h.: den Erben kann die Einrede der Unwissenheit vor der Eidespflicht und deren Konsequenzen schützen. Wenn z. B. der Erbe wegen einer Schuld des Vaters eingeklagt wird und derselbe einen Teil der Schuld eingesteht, hinsichtlich des Restes jedoch seine Unwissenheit behauptet — מנה לי ביד אביך חמשין ידענא חמשין לא ידענא — so kann er natürlich nicht den Rest abschwören, da er nichts darüber zu wissen behauptet, allein es hat dann für ihn die Unfähigkeit, den Eid zu leisten, nicht die Folge, die sie für den Vater gehabt haben würde. Wenn dieser, der Selbstschuldner, einen Teil der Forderung zugesteht, so kann er dem Rest der Forderung als מודה במקצת nur durch einen Eid begegnen. Kann er diesen Eid wegen seiner Einrede לא ידענא nicht leisten, so muss er die Schuld zahlen nach dem eben hier in diesem Problem niedergelegten Grundsatze: כל המחוייב שבועה ואינו יכול לשבע משלם. Den Erben aber schützt die Einrede der Unwissenheit vor der Zahlungspflicht aus Eidesunfähigkeit, da er als Erbe nichts von den Verbindlichkeiten des Vaters zu wissen braucht, und liegt dem Kläger der volle Beweis ob (Schebuoth 47 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

בין שניהם, “in order to release the keeper from responsibility.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

ולא ישלם AND HE — the bailee — SHALL NOT PAY HIM (the bailor) anything, not even the capital (קרן).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

אם לא שלח ידו. Siehe zu V. 7.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

אם לא שלח ידו, “if he (the keeper) had not done something inappropriate, but that death had occurred by accident.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ולקח בעליו ולא ישלם, dieser für den Fall des Problems selbstverständliche, und darum ja auch oben V. 7 nicht stehende Zusatz gibt noch besonders durch die Fassung, in welcher er gegeben ist, die allgemeine Grundregel für den gerichtlichen Eid: מי שעליו לשלם לו שבועה: כל הנשבעין שבתורה נשבעין ולא משלמין (Schebuoth 45 a); dass nämlich durch einen Eid nur eine Forderung zurückgewiesen werden: נשבע ונפטר, nie aber eine Forderung begründet werden kann: ולקח בעליו .נשבע ונוטל heißt es hier, der Eid ist ein Klageobjekt, kein Klagemittel, der Kläger erlangt den Eid, er kann aber nichts vermittelst eines Eides erlangen. ולקח בעליו ולא ישלם der Eid vertritt die Stelle der Zahlung, mit ihm wird einer Forderung genügt, keine Forderung zur Zahlung gebracht. Es dürfte aber dieser oberste Kanon gerichtlicher Eide tief in dem Wesen des Eides begründet sein und ebenso tief in dem Boden wurzeln, der unser ganzes Rechtsleben trägt. Der Eid ist eine unmittelbare Appellation an Gottes Gericht, er unterstellt den Fall der Gottesentscheidung, wo er für menschengerichtliche Entscheidung nicht reif geworden. Nur als entlastende Ergänzung der Einrede überlässt er dem göttlichen Gerichte die Entscheidung und das Einschreiten, das menschliche Gericht zieht sich vor dem göttlichen zurück. Als belastende Ergänzung des Klagebeweises würde er jedoch, im geraden Widerspruch mit seinem Wesen, das menschliche Gericht zur Entscheidung und zum Einschreiten bringen, statt dem göttlichen Gerichte die Entscheidung anheimzulassen. Unser ganzes kriminal- und zivilrechtliches Leben wird ferner von dem großen Grundsatze getragen, dass für jeden Menschen die Präsumtion (חזקה) der Unschuld, und für jeden Besitz die Präsumtion des Eigentums festzuhalten ist, bis das Gegenteil erwiesen worden. Zivilrechtlich gestaltet sich dieses Prinzip zu der Formel: המוציא מחברו עליו הראיה, der Forderung liegt der Beweis ob, מי בעל- דברים יגש אליהם. (Schmot 24, 14), wer eine Klage hat, hat dem Gerichte seine Sache bis zur Evidenz darzutun. Jeder Kläger fordert eine Veränderung des status quo, und zwar soll das Gericht diese Veränderung schaffen, sie soll eine Gerichtstat sein. Jeder sittlichen, somit auch einer gerichtlichen Handlung muss die Überzeugung der Rechtgemäßheit vorangehen. Es muss somit dem Gerichte die Unrechtmäßigkeit des angegriffenen Bestehenden und die Rechtmäßigkeit der geforderten Veränderung evident sein, ehe es diese Änderung bewirkt, eine Evidenz, die im Zivilgericht nur durch Geständnis des Beklagten oder durch Zeugnis zweier Zeugen, in seltenen Fällen auch durch indizierende Kombination (z. B. חזקה אין אדם פורע תוך זמנו B. M. 5 b, oder wo ausnahmsweise auch der Klage der innere Evidenzgrund, מגו, zugute kommt: מגו להוציא, oder das ברי ושמא bei איני יודע אם החזרתיו לך B. M. 118), als erbracht dasteht. Bei einer unvollständig erwiesenen Klage, als welche wir alle drei Eidesfälle, עד א׳ ,מודה במקצת und שבועת שומרים, erkannt haben, kann daher nur dem Beklagten auferlegt werden, seinen angegriffenen Besitzstand gegen die, durch den freilich nicht ganz erwiesenen, aber immerhin doch nicht ganz zurückgewiesenen Angriff erwachsene, Supposition der Schuld durch Aufrufung Gottes als Zeugen und Richters seine Rechtfertigkeit zu verteidigen; es kann aber der Kläger nicht seinen sachlich nicht hinlänglich begründeten Angriff durch Einsatz der Rechtfertigkeit seiner Person ergänzen. Daher ja auch selbst bei מודה במקצת wenn die Supposition der Schuld durch dem Zugeständnis inhärierende Gründe, wie bei משיב אבדה (Gittin 51 a u. b, siehe רשבא das.), oder, nach einigen, auch wenn sie durch dem Beklagten zur Seite stehenden einen Zeugen, עד א׳ מסייעו (Ch. M. 75, 2) aufgewogen wird, dem Beklagten der Eid zu erlassen ist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

מן התורה gibt es daher kein נשבע ונוטל. In fünf Fällen ward jedoch später aus allgemeinen Zweckmäßigkeitsrücksichten dem Kläger ein Eid auferlegt: השכיר ,והנגזל והנחבל ,ושכנגדו חשוד על השבועה ,וחנוני על פנקסו (siehe Schebuoth 44 b)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant