La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 22:30

וְאַנְשֵׁי־קֹ֖דֶשׁ תִּהְי֣וּן לִ֑י וּבָשָׂ֨ר בַּשָּׂדֶ֤ה טְרֵפָה֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ לַכֶּ֖לֶב תַּשְׁלִכ֥וּן אֹתֽוֹ׃ (ס)

Vous devez aussi être des hommes saints devant moi: vous ne mangerez donc point la chair d’un animal déchiré dans les champs, vous l’abandonnerez aux chiens.

Rashi on Exodus

ואנשי קדש תהיון לי AND YE SHALL BE MEN OF HOLINESS UNTO ME — If you will be holy and keep yourselves aloof from the loathsomeness of carrion and Trefa you are Mine, if not you are not Mine (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:30:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

AND YE SHALL BE HOLY MEN UNTO ME. The reason for the expression in this verse is that until now He mentioned only the ordinances and admonished them about repulsive matters,355Such as those described above in Verses 17-21. but now when He is about to begin the law of forbidden food, He prefaced it by saying, And ye shall be holy men unto Me. For in order to preserve his physical life man should [be able to] eat anything which serves that purpose, and the prohibitions concerning certain foods are only a means of guarding the purity of the soul, in order that one should eat clean things which do not give rise to harshness and coarseness in the soul. Therefore He said, And ye shall be holy men unto Me, that is to say: “I want you to be holy men so that you will become suitable for Me, to cleave to Me, for I am Holy; therefore do not defile your souls by eating abominable things.” And similarly He said, Ye shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarmeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. For I am the Eternal your G-d; sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Holy.356Leviticus 11:43-44. Swarming things thus make the soul detestable, but the treifah357See above, Note 189. is not detestable, however abstention from eating it adds holiness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ואנשי קודש תהיון לי, the manner in which you will prove that you all are men of holy purpose is that you will allow your firstborns to be devoted to the service of Me and you will hand over the tithes, etc., stipulated as “My gifts,” [in matters of specific ritual, seeing that every Jew has to serve Hashem. Ed.] Initially, it was the task of the firstborn to teach the common people the details of Jewish law and ritual. When they do this the result will be והתקדשתם והייתם קדושים, “you will sanctify yourselves and remain holy” (Leviticus 20,7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ואנשי קודש, do not eat matters which are proscribed [טמא not strictly in a halachic sense, Ed.] such as something treifah. The Torah in Deuteronomy also links the prohibition of eating animals which died of causes other than ritual slaughter (נבלה) as linked to your being עם קדוש “a holy nation.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ואנשי קודש, “and “holy” people, etc. The reason that the Torah suddenly refers to the status of holiness, sanctity, is that up until now in this portion when we spoke about laws governing interpersonal relations this consideration did not enter the ordinances revealed in our chapter. Now, when forbidden foods are mentioned, the rationale which serves as the background to such legislation is the fact that Jews are spiritually on a higher level than gentiles, i.e. they are in varying degrees “holy.” A person is to eat the kind of food that not only assures his physical health, but also that which contributes to his spiritual health. This “spiritual health” is referred to generally as טהרה, ritual purity. Avoidance of the foods mentioned by the Torah is intended to forestall the body of Jews becoming gross, uncouth, something which the intake of certain animals prohibited by the Torah would facilitate, even if the same animal when healthy, unblemished, is fit to be consumed. The Torah’s message is that Hashem desires us to maintain a level of spirituality that enables us to cleave to Him in the desired manner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ואנשי קדש תהיון לי, “and people of holiness shall you be for Me.” Actually we would have expected to find the word קדושים, “holy” in the plural, seeing the subject are אנשים, “men,” in the plural. The verse alludes to the fact that the spiritual concept כנסת ישראל, the community of Israel as a collective unit, is the true strength of Israel. The reason this concept is called קדש, holy, is that it is a direct derivative of the emanation חכמה which has its origin in the letter י of the tetragrammaton, the name י-ה-ו-ה. This is the reason the Torah had to add the word לי, “for Me,” The meaning of the word לי in this verse is similar to the meaning of the word לי in Exodus 25,2 ויקחו לי תרומה, “they shall take a heave-offering for Me,” (i.e. bring contributions for the construction of the Holy Tabernacle.”) Israel are considered as if sanctified for the Holy Name of Hashem. Seeing that their spiritual level is so high, they are not to eat meat of diseased or mutilated animals as that meat is the product of the destructive powers rampant in the universe, the power which opposes sanctity and holiness.
The Torah adds the word בשדה, “in the field,” in order to underline the origin of such treifah meat. Esau’s predominantly evil nature had been described by the Torah as איש שדה, “a man of the field,” i.e. he represented the murderous instincts of Kayin the first murderer, whose evil deed was described by the Torah as occurring בשדה, “in the field” (Genesis 4,8). This is another reason that the dogs are entitled to eat this meat as their characteristic is close to that of Esau’s.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

From the abhorrence of neveilah and tereifah. . . Rashi adds the word “if”, [“If you will be holy. . .], because it says afterwards, “And you must not eat flesh that was torn off in the field.” Rashi adds this so we will not explain “Be men of holiness” as a command, saying: “So shall you be. . . to Me.” [Rather, the meaning is as follows.] Because there are many things which, whether we do them or not, God does not distance us from being His, therefore the verse had to say here that if you do not abstain from the abhorrence of neveilah etc, then “you are not Mine.” This is the main message of the verse; it does not merely teach us the prohibition [of eating tornoff flesh].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 30. Es heißt nicht: אנשים קדושים, sondern אנשי קדש, Menschen, die einem heiligen Berufe angehören, man ist noch nicht קדוש, wenn man nicht טרפה isst, allein man kann es leichter werden. מאכל טרפה steht der Erreichung unserer heiligen Bestimmung im Wege; die geistig-sittliche Höhe, die wir alle erreichen sollen, wird demjenigen, der טרפה isst, schwerer zu erklimmen. Dieses Motiv ואנשי קדש וגו׳, womit das טרפה-Verbot, das erste Speisegesetz der sinaitischen Gesetzgebung, eingeleitet wird, schlägt alles nieder, was man über das Diätetische, Klimatische, Temporelle etc. dieser Gesetze in abrogatorischer Absicht gesprochen und spricht. Nicht unsere leibliche Gesundheit, sondern unsere geistige und sittliche Reinheit und Tüchtigkeit, unsere קדושה, unser Bereitsein, Bereitwerden und Bereitbleiben für alles Göttliche und Reine, ist der ausgesprochene Zweck des Gesetzgebers mit diesen Gesetzen, wie dies hier, so wie Wajikra Kap. 11., Kap. 20, 25 f. u. Dewarim 14, 21 bei ausführlicher Erteilung derselben überall ausdrücklich hervorgehoben ist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ובשר בשדה טרפה, “flesh from animals that were found in the field torn,” you must not eat; eating such flesh is an even greater sin than eating the flesh of animals that died of natural causes but had not undergone ritual slaughter. The probable reason is that such torn carcasses may have become infected by harmful bacteria transmitted by the marauding beast that had caused their death. It is therefore to be left untouched on the field where found. Animals that died a natural death may be sold by you to human beings, as opposed to the dogs to which you may feed the remains of animals which had died a violent death. By selling the carcass of an animal which died from natural causes to human beings blessed with a brain, you do not expose such a human being to potential poisoning. The reason why the Torah inserted this verse here is because it had previously been speaking of animals which are fit for you to eat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

ובשר בשדה טרפה [NEITHER SHALL YE EAT] ANY FLESH THAT IS TORN IN THE FIELD – The same holds good in case the animal has been torn in the house, only that Scripture speaks of what usually happens mentioning the field because it is the place where it is usual for cattle to be torn. A similar instance is, (Deuteronomy 22:27) “for he found her in the field”, but the same law would apply if he found her elsewhere. Another example is, (Deuteronomy 23:11) “Any man that is unclean by reason of uncleanliness that chanceth him by night”; the same law, however, applies to an uncleanliness that happens by day, but night is mentioned because Scripture speaks of what usually happens (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:30:3). The Targum renders ובשר בשדה טרפה by ובשר תליש מן חיוא חיא “flesh that is torn off from a living animal”, i. e. flesh that has been torn off through a laceration caused by a wolf or a lion, from a living beast which is permitted to be eaten (e. g., a stag), or from cattle permitted to be eaten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ובשר בשדה טרפה, even the kind of treifah which is neither ritually impure nor confers impurity at all. [if this is forbidden, נבלה, animals which die of other causes than ritual slaughter are certainly forbidden as food. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The same applies within the house. [Rashi knows this] because elsewhere neveilah and tereifah are written together, to compare them and teach us: just as eating neveilah is forbidden whether it is in the house or in the field, so too concerning tereifah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

טרפה. Dass טרפה nicht ein zerrissenes Tier bedeutet, ist schon durch die Zusammenstellung וחלב נבלב טרפה (Wajikra 7, 24) נבלה וטרפה (das. 17, 15 u. 22, 8) klar, da das Zerrissene unter נכלה begriffen ist. Siehe Kön. I. 13, 24 f.) Die Bedeutung טֶרֶף als Nahrung, und הַטְרִיף: nähren, so wie der allgemeine rabbinische Gebrauch der Wurzel טרף für das, sogar berechtigte, Nehmen verpfändeter Güter aus der Hand des Käufers, טורף לקוחות, und rasches Herausgreifen von Losen aus einer Büchse: טרף בקלפי (Joma IV. 1), alles dieses spricht dafür, dass טרף nicht zunächst die mechanische Zerstörung, sondern den Zweck und die physiologische Bedeutung der einem lebenden Organismus beigebrachten Verwundung ausdrückt. Es heißt nicht sowohl: zerreißen, als: an sich reißen, zur Nahrung nehmen, und das ist der Begriff von טרפה, (Siehe רשי ב׳׳מ מא א׳ ד׳ה זאב טורף) So lange ein lebendiger Organismus unverletzt ist, gehört er in allen seinen Teilen sich selber an, alle Teile stehen im Dienste des Ganzen, im Bunde des organischen Lebens. Eine tödliche Verletzung entreißt dem Körper die lebendige organische Individualität, und gibt, resp. nimmt ihn als Nahrungsstoff für die Elementarwelt oder die Welt anderer Organismen hin. טרפה ist daher: das schon als Nahrungsstoff von einem anderen Reiche ergriffene Tier. Als solcher ist es dem שדה, der sich physisch und chemisch nährenden Natur verfallen, und als Nahrungsstoff der Menschen verpönt, die einem heiligen, sittlich freien Beruf angehören, אנשי קדש sind, deren Nahrungsakt, — ein Akt, der sie scheinbar mit allen anderen Organismen auf gleiche Stufe stellt — selbst eine sittlich freie Tat sein soll. Die Menschen, die אנשי קדש sind, sollen sich nicht mit der Elementar- und der tierischen Welt an einen Tisch setzen. Als Charakteristikum von טרפה ist daher אינה חיה, dass die Verletzung lebensgefährlich ist und das Tier in der Regel nicht zwölf Monate mehr lebt. Acht Verletzungsarten zählt die Überlieferung, durch welche ein Tier טרפה wird, als שבורה ,פסוקה ,נפולה ,קרועה ,נטולה ,חסרה ,נקובה ,דרוסה, Tatzenschlag, Löcherung, organische Mangelhaftigkeit, Verstümmelung, Riss, Fall, Spaltung, Bruch, und werden diese mnemotechnisch in die Merkworte zusammengefasst: ד׳׳ן ח׳׳נ׳׳ק נ׳׳פ׳׳ש. Sie zählt ebenso achtzehn organische Störungen, שמנה עשר טרפות, wie נקובת פסוקת הגרגרת וכו׳ וכו׳ ,הושט, gelöcherte Speiseröhre, gespaltene Luftröhre usw. usw., an welchen die verschiedenen טרפה-Fälle dargestellt werden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לכלב תשליכון אותו, “you may throw the remains of such torn animals to the dogs.” The first letter ל in the word לכלב has the vowel patach, indicating that the Torah does not speak of just “any dog.” It speaks of dogs which guard your flocks and which therefore have earned this privilege. This is the plain meaning of the verse. The word: אותו, refers to the flesh of said animal, seeing that it is in the masculine singular mode.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

לכלב תשלכון אתו YE SHALL CAST IT TO THE DOGS — You may give it to a heathen as well as to the dog. Or, perhaps this is not so, but כלב is to be taken literally? Scripture, however, states with regard to carrion, (Deuteronomy 14:21) “Thou shalt give it to a stranger or sell it unto an alien”, from which it follows by a conclusion à fortiori that you may derive whatever benefit you like from the Trefa (and so you also may give it to heathen). But if this be so, what is the force of Scripture expressly saying “to the dog”? It is to teach you that the dog is to be given preference in this respect and Scripture tells you at the same time that God does not withhold the reward due to any of His creatures. The dog is entitled to reward because it is stated, (Exodus 11:7) “But against the children of Israel shall not a dog move its tongue”, and this happened. The Holy One, blessed be He, said: Give it the reward it deserves (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 32:30:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wir haben bereits bemerkt, dass die Grundbedeutung von טרף nicht: zerreißen, sondern: entreißen, an sich reißen sei, und טרפה nicht das Zerrissene, sondern das Entrissene bedeutet. Übereinstimmend mit dieser Bedeutung des Wortes lässt auch die Überlieferung den Begriff טרפה in weiterer Bedeutung fassen, und begreift darunter: alles seinem organischen Zusammenhang entrissene Fleisch: בשר שיצא חוץ למחיצתו. So umfasst dieser gesetzliche Begriff auch כשר מן החי: dem lebenden Tiere entnommenes oder entfallenes Fleisch; הוציא עובר את ידו: ein vor der שחיטה eines trächtigen Tieres herausgestrecktes Glied des Ungeborenen; בשר קדשים שיצא חוץ למחיצתו: Opferfleisch, das außerhalb der bestimmten Umgrenzung des Heiligtums gebracht worden, קדשי קדשים außerhalb der קדשים קלים ,עזרה außerhalb der Mauern Jerusalems. Es wird in diesen letzten Bestimmungen das Gesetzesheiligtum ideell als ein lebendiger Organismus begriffen, dessen Lebensseele, dem Gesetze, alle ihm geweihten Opferteile angehören. Eine Entfernung derselben aus seinen Räumen entreißt sie dem idealen lebendigen Organismus, dem sie angehören, innerhalb des Zusammenhanges, mit welchem allein ihre Bedeutung und Weihe wurzelt. ועי׳ תוספו׳ מכות יח׳א׳ ד׳ה ולילקי משום בשר דמשום הכי לא הוי לאו שבכללות משום שכולל כל יוצא לבד ושם יוצא חד הוא רק דהוי בכמה דרכים ע׳׳ש.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Dem oberflächlichen Blicke dürften in diesem Abschnitte, VV. 27. — 30, höchst ungleichartige Gesetze zusammengestellt erscheinen. Allein einer eingehenden Erwägung stellen sie sich alle als Ausfluss eines einzigen, nur in verschiedenen Beziehungen zur Verwirklichung kommenden Gedankens dar. Von V. 20.— 26 war der völligen Gleichheit aller Staatsgenossen vor dem Gesetze sowohl, wie vor dem sozialen Pflicht- und Rechtsbewusstsein der gesetzliche Boden gesichert. Es soll weder Geburt und Herkunft, noch Schicksal und Vermögen einen Unterschied hinsichtlich der Rechts- und Menschlichkeitspflichten bedingen, עני ,אלמנה ,יתום ,גר in keiner Weise eine Zurücksetzung erleiden. Innerhalb dieses, auf völlige Gleichheit hinsichtlich der Menschen- und Bürgerrechte gebauten Volksvereins, wird nun gleichwohl, V. 27 f., derjenigen Gliederung Achtung und Anerkennung zu zollen gefordert, die Gott durch den näheren und ferneren Beruf zum Dienste und zur Wirksamkeit für das Gesetz und das Gesetzesheiligtum in seinem Volke gestiftet. Es erscheinen als solche: Richter und Fürst (V. 27). Tempel, Priester und Levite (V. 28), hinsichtlich derer nicht nur die Achtung überhaupt, sondern auch die Beachtung der Rangstufe durch Innehaltung der Reihenfolge in den ihnen zu weihenden Spenden gefordert wird; und wird dann darauf hingewiesen, wie ja selbst innerhalb der eigenen Familie, ja selbst der Herden, eine solche hervorhebende Weihe in der Institution der Erstgeburt (V. 28 u. 29) gegeben ist, ja, wie doch die ganze jüdische Volksgesamtheit in allen ihren Gliedern selbst (תהיון) zu einem heiligen Berufe über die übrige Menschheit und für dieselbe hervorgehoben ist (V. 30) und diese Berufserhebung sich selbst in ihrer, über den unfreien Kreis der physischen und animalischen Welt gehobenen Nahrung aussprechen soll! לכלב תשליכון אותו. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant