La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 23:23

כִּֽי־יֵלֵ֣ךְ מַלְאָכִי֮ לְפָנֶיךָ֒ וֶהֱבִֽיאֲךָ֗ אֶל־הָֽאֱמֹרִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י וְהִכְחַדְתִּֽיו׃

Lorsque mon mandataire, guidant tes pas, t’aura introduit chez l’Amorréen, le Héthéen, le Phérézéen, le Cananéen, le Hévéen, le Jébuséen et que je les aurai exterminés,

Sforno on Exodus

כי ילך מלאכי לפניך, who will not waive any of the sins of your enemies. [the angel, by definition, will not forgive, tolerate insubordination, but this would boomerang on the Jewish people to whom he will not show special favour either. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

והביאך…והכחדתיו, "and he will bring you there…and I will cut them off." The Torah means that the Jewish people will become the insrument by means of which these nations will be cut off. Please read what I have written on Numbers 14,9 in connection with the words: "their protective shadow has departed from them (while G'd is with us)." The reason is that sanctity will suck up the nutritients (of people who are wicked) so that those lacking sanctity will remain like defeated corpses. This is the mystical dimension of Shabbat 34 "he set his eye on him and the victim turned into a pile of bones." This happened as a result of Rabbi Shimon bar Yochai "sucking" up the nutrients of the body of the person who had accused him of declaring cemeteries as ritually pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

כי ילך, “for he will walk, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

והביאך אל האמורי והחתי והפריזי והכנעני החוי והיבוסי, “and He will bring you to the Amorite, etc. etc.” The seventh tribe, the Girgashite, was not mentioned here as, according to our tradition recorded in Jerusalem Talmud Sheviit 6,1 that tribe emigrated, nort waiting for a disastrous confrontation with Joshua and the Jewish people. There was therefore no need for the Israelites to campaign against them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 23. והכחדתיו, jeden einzeln, מעט מעט "nach und nach", wie es V. 29 und 30 motiviert ist. Dieses nur allmähliche Schwinden der alten Bewohner hat eine längere Berührung mit ihnen und die Gefahr der Annahme und Nachahmung ihrer Anschauungen und Sitten zur Folge. Daher die Warnung im folgenden Verse. — כחד, verwandt mit יחד. Wir haben bereits in Betrachtung der Wurzeln דמה ,שוא, die eigentümliche Anschauung bemerkt, die den hebräischen Ausdrücken für Nichtigsein und Nichtigwerden zu Grunde liegt. Es wird in ihnen das Wirkliche als ein in seiner Eigentümlichkeit Gesondertes und jedes Nichtwirkliche als ein in die Eigentümlichkeit anderer Aufgehendes betrachtet. Daher die Verwandtschaft, ja die Identität der Ausdrücke für: Ähnlichsein, Gleichsein, und: Nichtsein. Wir haben hier dieselbe Erscheinung. יחד: sich vereinigen, eins werden, und כחד: Existenz verlieren.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

כי ילך, for he will walk, etc.’”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

'והאביאך אל האמורי ואל החתי וגו, “and He will bring you to the Emorite, the Hittite, etc.;” the Torah did not bother to include the smallest of these tribes i.e. the Girgashite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant