Commentaire sur L’Exode 33:9
וְהָיָ֗ה כְּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ הָאֹ֔הֱלָה יֵרֵד֙ עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן וְעָמַ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וְדִבֶּ֖ר עִם־מֹשֶֽׁה׃
Quand Moïse y était entré, la colonne de nuée descendait, s’arrêtait à l’entrée de la Tente et Dieu s’entretenait avec Moïse.
Rashi on Exodus
ודבר עם משה — This means the same as ומדבר עם משה AND HE USED TO SPEAK WITH MOSES (The verb ודבר expresses the idea of an action always going on as Rashi has explained the preceding verbs). The Targum renders it by ומתמלל עם משה (Hithpeal) i. e. He used to speak to Himself with (in the presence of) Moses — which is an expression of respect used with reference to the Shechinah. A similar Hebrew expression is, (Numbers 7:89) “Then he heard the voice מִדַּבֵּר to him” (= מתדבר, with assimilated ת), and it does not read there, מְדַבֵּר, “speaking to him”. Where the reading is מִדַּבֵּר its interpretation is: The voice was speaking by itself (i. e. it was not directed to any particular person) and the ordinary man naturally heard it (because he was there); but where the reading is מְדַבֵּר, it implies that the King was conversing with the ordinary man.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The same as ומדבר עם משה . . . I.e., it is an ongoing action (the present tense).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 9-—11. Nicht Gott oder Göttliches wohnte im Zelt. Es war Mosches Wohnzelt, daher ja auch sein Diener immer darin blieb. Er war darin als נער, als erst noch werdender Mann. Ihn suchte dort die Gottesgegenwart nicht auf. Nur wenn Mosche ins Zelt eintrat, ließ sich die die Gottesgegenwart ankündigende Wolke nieder. Dewarim Kap. 9 u. 10 erfahren wir, dass Mosche dreimal vierzig Tage vor Gott zugebracht habe, zweimal zum Empfang der Gesetzestafeln (9,9 und 10, 10) und einmal zwischen beiden zur Erlangung der Vergebung für die Egelsünde (9, 18). Bei diesen mittleren vierzig Tagen heißt es nicht, daß er sie auf dem Berge zugebracht habe, sondern ואתנפל לפני ד׳ וגו׳ er habe vierzig Tage fastend und betend vor Gott zugebracht. Wir glauben daher, dass diese mittleren vierzig Tage im Zelte außerhalb des Lagers verlebt wurden. Dann bliebe die Erzählung in ganz chronologischer Folge. Am 17. Tamus wurden die Tafeln zerbrochen. Am 18. Vernichtung des Kalbes und Hinrichtung der Schuldigen. Vom 19. Tamus bis zum 1. Elul liegt alles von Kap. 32, 10 bis Kap. 33, 23 Erzählte. Es waren das vierzig Tage, die von Mosche Bemühen ausgefüllt waren, dem Volke Gottes volle Gnade wieder zu erwirken. Und פסל לך Kap. 34, 1 ward am 1. Elul gesprochen, an welchem Mosche wieder den Berg bestieg, um am 10. Tischri mit dem wiedergeschenkten Zeugnis des Gesetzes dem Volke das Unterpfand der wiedergewonnenen Gnade wieder zu bringen. Man muss dabei nur einräumen, dass das ואתנפל לפני ד׳ כראשנה ארבעים יום וגו׳ (Dewarim 9, 18) nicht ausschließt, daß während dieser vierzig Tage Mosche von Zeit zu Zeit zur Belehrung des Volkes in das Lager zurückgekehrt sei, worauf sich dann die V. 8.—10 berichteten Ein- und Ausgänge bezögen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
“He heard the voice מִדַבֵר to him.” It is מִדַבֵר , as opposed to מְדַבֵר . This is because מְדַבֵר denotes that the king is speaking with a commoner, whereas מִדַבֵר means that the Voice is speaking to Itself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy