La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 34:1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה פְּסָל־לְךָ֛ שְׁנֵֽי־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וְכָתַבְתִּי֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃

Le Seigneur dit à Moïse: "Taille toi-même deux tables de pierre semblables aux précédentes; et je graverai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées.

Rashi on Exodus

פסל לך HEW THEE — He showed him a quarry of sapphire in his tent and said to him: The chips (פסל = פסלת) shall be thine (לך). It was from this that Moses became so rich (cf. Midrash Tanchuma 3:9:29; Leviticus Rabbah 32:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Exodus

Carve out two stone tablets. If the first tablets had not been broken, those who studied Torah would never forget what they had learned. The Divinely fashioned tablets paralleled the angelic level of the B’nei Yisrael themselves and the writing upon them symbolized the Divine word engraved upon their hearts. After the sin, however, just as the B’nei Yisrael returned to the level of ordinary human beings, so were the second tablets of human origin. Nevertheless, God commanded Moshe to carve them himself, knowing that in his saintliness he would prepare them properly to receive the holy script.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Kap. 34. V. 1. Die Bedingung der Wiederkehr der ursprünglichen innigen Beziehung zu Gott ist die Wiederaufnahme seines Gesetzes in unsere Mitte als einzigen Vermittler dieser Beziehung. Hat das Volk das Gesetz gebrochen, so hat es Gott die unbeschriebenen Tafeln hinzureichen, um sich auf die neuen Tafeln das alte Gesetz aufs neue von Gottes Finger zu erbitten. Unsere Übertretungen ändern nichts an dem Inhalt des göttlichen Gesetzes. Gott reformiert nicht das Gesetz nach unserer Schwäche, unverändert wartet das verschmähte Gesetz unserer Umkehr und Rückkehr zu seiner ungeschmälerten Huldigung. — לחת אבנים, oben Kap. 31, 18 heißt es: לחת אבן, sie waren מעשה אלקי׳, und אבן bezeichnet den Stoff. Diese zweiten waren aber dem Stoffe nach dem vorhandenen physischen Reiche entnommen, sie waren aus vorhandenen Steinen gehauen, daher: לחת אבנים. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ויאמר ה' אל משה פסל לך, “Hashem said to Moses: “carve out for yourself, etc.;” This was said to Moses on the night of the 29th day of Av.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

Another explanation of פסל לך is: פסל לך HEW THYSELF — thou hast broken the first tablets, do thou therefore hew others. A parable: this may be compared to a king who travelled to a remote country (more lit., to a province over-sea) leaving his betrothed at home with her handmaids. Through the immoral conduct of her handmaids she also gained a bad reputation (more lit., there went forth against her an evil name). Her bridesman arose and tore up the marriage-contract saying: If the king proposes to kill her I shall say to him, “She is not yet thy wife” (the marriage contract which might have served as evidence being destroyed. The king made enquiry, found that the immorality had been only on the hand maids’ side and became reconciled with her. Her bridesman then said to the king, “Write another marriage contract for her because the first has been torn up”. Whereupon the king replied: You tore it up; do you therefore purchase for her new paper and I will write it for her in My handwriting. So, here, too: the King is the Holy One blessed be He, the handmaids are the mixed multitude, the bride’s friend is Moses, and the betrothed of the Holy One, blessed be He, is Israel — therefore it is said פסל לך, “Hew thyself the new tablets” (Midrash Tanchuma 3:9:30).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

אשר שברת: Da hier im Momente der Wiedereinkehr in die Mitte des Volkes und in Mosche gnadenvollstem Momente Gott des Zerbrechens der Tafeln durch Mosche gedenkt, und da ferner dieser Beisatz nicht zu dem ersten Satze der Wiederherstellung der Tafeln durch Mosche, sondern bei dem zweiten Satze der erneueten Gottesschrift steht, so erblicken die Weisen (Schabbat 87 a) darin den Ausdruck der Billigung dieser von Mosche in selbständigem מקנא-Charakter geübten Handlung: יישר כחך אשר שברת, somit so viel als: die du mit Recht zerbrochen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abarbanel on Torah

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant