La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 34:8

וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

Aussitôt Moïse s’inclina jusqu’à terre et se prosterna;

Rashi on Exodus

וימהר משה, AND MOSES MADE HASTE — When Moses saw that the Shechinah passed by and heard the sound of the proclamation he immediately prostrated himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

וימהר משה, by acting with speed, zest, the person prostrating himself lends additional meaning to his humility before G’d. Our sages in Berachot 14 describe Rav Sheshet’s manner of praying by saying: “that when he bent his knee he did so as does someone who uses a stick to beat something with.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

וימהר משה, once he saw G’d pass and heard His voice, he immediately began to bow down.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Exodus

Moshe hastened, bowed. Having been told that this was an auspicious moment for making requests of God, Moshe quickly bowed in prayer. And said, “If I have found favor.” First he recited his regular prayers, as indicated by the previous verse; then he added this supplication.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 8 u. 9. Was, wie wir geglaubt, Mosche von vornherein als Gottes Absicht bei Erwählung des "hartnäckigsten Volkes" geahnt (Kap 32, 11), das war ihm jetzt zur völligen Klarheit geworden. Wie die politische Schwäche und preisgegebene Hilflosigkeit es gerade ist, die Israel als das geeignetste Volk zur Offenbarung der Gottesmacht in der Geschichte erscheinen ließ, so lässt eben seine natürliche Hartnäckigkeit es als das geeignetste erscheinen, die Göttlichkeit des vermittelst seiner der Menschheit zu überbringenden Gesetzes und alle Wundermacht der göttlichen Erziehungswaltung zu offenbaren. Eben weil es ein hartnäckiges Volk ist, eben darum möge Gott, dessen "Diener" an das Volk ja Mosche ist, in seiner Mitte wandeln, an ihm, an diesem "härtesten" Volke alle die erziehende Wundermacht seines Gesetzes und seiner Waltung zeigen, und so lange verzeihen und wieder verzeihen — jede Verzeihung setzt einen Schritt zur Besserung voraus — bis das Erziehungswunder an Israel vollendet und dieses härteste Volk für immer Gottes Eigentum geworden sein werde.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Exodus

וימהר משה, “Moses hastened, etc.” Moses’ mind was now at rest when he heard that G–d’s Attribute of Mercy was such that His threat to annihilate the people if they sinned again did not necessarily refer to the generation that he was the leader of. He immediately expressed his gratitude by prostrating himself. He added another prayer to the ones he had already addressed to Hashem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וימהר משה “Moses hastened;” Moses was afraid that G-d would continue mentioning even later generations than the fourth generation, he hastened to express his gratitude for what had been revealed to him at this stage. Another interpretation: Moses’ haste at this point was because he had the feeling that G-d was about to depart and he wanted to be able to offer his prayer before He departed and became hidden behind a cloud. This is also what our sages meant when they said: “when is the best time for a human being to ask for his needs? When G-d is manifestly present.” (Talmud tractate Avodah Zarah folio 7)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wir haben bereits zu Kap. 20, 5 die Vermutung gewagt, dass die Waltungsweise: פקד עון אבות וגו׳ die Milde bedeuten könne, die die zu erwartende Rückkehr zum Bessern aufs dritte und vierte Geschlecht ausdehnt, und eines verderbten Zeitalters schont in Erwartung sühnender Besserung der Kinder. Das וימהר משה dürfte diese Vermutung bestätigen, die Bitte: ילך נא א׳ בקרבנו וגו׳ würde dann unmittelbar durch das vorhergehende פקד עון אבות וגו׳ hervorgerufen sein. So appelliert auch Mosche (4. B. M. 14, 18) an diese Weise der göttlichen Waltung, um daran die Bitte סלח נא לעון העם וגו׳ zu knüpfen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ויקד וישתחו. (Siehe Bereschit 24, 26).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant