La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 5:20

וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃

Or, ils avaient rencontré Moïse et Aaron, debout devant eux, comme ils sortaient de chez Pharaon;

Rashi on Exodus

ויפגעו AND THEY MET — men of Israel met — את משה ואהרן וגו׳ MOSES AND AARON etc.; Our Rabbis explained that wherever it speaks of people “quarelling” (2:13; cf. Rashi on that verse) or “standing” these were Dathan and Abiram about whom it is stated (Numbers 16:27) “[And Dathan and Abiram] came out standing” (Nedarim 64b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Some of the B’nei Yisrael . . . These were not from among the officers, for they were pious people (as explained earlier). (Re”m) However, it seems to me that surely they were from among the officers [who had just cried out to Pharaoh], since the verse states, “as they were leaving Pharaoh.” And “they” cannot refer to Moshe and Aharon, for they were not with Pharaoh now. And so it says in Shemos Rabbah (5:20). (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 20. פגע ב-: jemanden zufällig treffen. פגע את: in der Regel ein direktes Zugehen auf jemanden. Mosche und Aaron standen draußen und warteten auf sie, bis sie von der Audienz herauskommen würden. Sie waren auch wahrscheinlich nicht ohne deren Wissen zu Pharao gegangen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant