Commentaire sur Ézéchiel 47:8
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יוֹצְאִ֗ים אֶל־הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמוֹנָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל־הָֽעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה אֶל־הַיָּ֥מָּה הַמּֽוּצָאִ֖ים ונרפאו [וְנִרְפּ֥וּ] הַמָּֽיִם׃
Et il me dit: "Ces eaux se dirigent vers le district oriental, et, après être descendues dans la plaine, elles se jettent dans la mer, dans la mer aux eaux infectes, qui seront ainsi assainies.
Rashi on Ezekiel
to the...frontier [Heb. הֳגְלִילָה,] la marche, frontier (province).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
the eastern [Heb. הֳקֳדְוֹמנָה,] the eastern. Our Rabbis taught in the Tosefta of Succah (3:3): Where do they flow? To the Sea of Tiberias (Kinnereth), the Sea of Sodom (Dead Sea), and to the Great Sea, to heal their salty waters and to sweeten them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
[“Will descend upon the plain”] this is the Sea of Tiberias.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
[“And come to the sea”] this is the Sea of Sodom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
to the sea that is brought out This is the אוֹקיַינוּס ocean, which is brought out from civilization to encompass the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
And [it will come] to heal the waters of their saltiness. The Midrash Aggadah [says] Yerushalmi Shekalim (6:2): Why does he call them הַמוּצָאִים (in the plural)? Because of the two times that they went out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy