La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Ézéchiel 2:6

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָ֠דָם אַל־תִּירָ֨א מֵהֶ֜ם וּמִדִּבְרֵיהֶ֣ם אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י סָרָבִ֤ים וְסַלּוֹנִים֙ אוֹתָ֔ךְ וְאֶל־עַקְרַבִּ֖ים אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֑ב מִדִּבְרֵיהֶ֤ם אַל־תִּירָא֙ וּמִפְּנֵיהֶ֣ם אַל־תֵּחָ֔ת כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃

Et toi, fils de l’homme, n’aie pas peur d’eux, et de leurs paroles n’aie pas peur, si des ronces et des épines sont avec toi et si tu demeures avec des scorpions; de leurs paroles n’aie pas peur et devant eux ne tremble pas, car c’est une maison de rébellion.

Rashi on Ezekiel

obstinate Heb. סָרָבִים, a term for disobedience, like סָרְבָנִים (Menachem p.129), but Dunash (p. 77) interpreted it as a word for thorns [like the next word, סלונים. Consequently] there are two words [for thorns].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and thorny Heb. וְסַלוֹנִים, a word for thorns, and so (below 28:24) “a pricking briar (סִלוֹן) and a piercing thorn.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and you sit on eglantines Heb. עַקְרַבִּים. The people whom you reprove will weary you and provoke you [making you feel] as if you were sitting on eglantines, which prick you on all sides.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

עַקְרַבִּים are eglantiers in French, eglantines. Another interpretation: literally scorpions [the usual meaning of עַקְרַבִּים] and so did Jonathan render: “and among people whose deeds are like scorpions, you dwell.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant