Commentaire sur La Genèse 29:21
וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃
Jacob dit à Laban: "Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli et je veux m’unir à elle."
Rashi on Genesis
מלאו ימי MY DAYS ARE FULFILLED — which my mother told me to remain with you. And another explanation is: MY DAYS ARE FULFILLED for I am now eighty-four years old and when shall I beget twelve tribes? That is what he meant by adding “that I may go in unto her”; for surely even the commonest of people would not use such an expression. But he said this because his mind was intent upon having issue (to fulfil his mission of rearing children who would carry on the religious traditions of his fathers) (Genesis Rabbah 70:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
FOR MY DAYS ARE FULFILLED. This means “the time which my mother told me to remain away from home.” Another explanation is: For my days are fulfilled — “I am now eighty-four years old and when shall I beget twelve tribes?” These are the words of Rashi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
כי מלאו ימי, “I have served you for seven years.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
ואבאה אליה, let us make the consummation of the wedding immediately after the betrothal, i.e. the chuppah. He wanted to skip as many of the formalities in order to achieve his purpose of building a family with her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
ויאמר יעקב הבה לי אשתי, Jacob said: "hand me over my wife, etc." The reason that Jacob added the (uncouth sounding) words "so that I can have physical relations with her," something that even an uneducated person would not say, much less a person of Jacob's learning and sensitivity, can be explained by reference to Maimonides in chapter five of his Hilchot Ishut. If someone declares to his bride to-be: "you are betrothed to me in exchange for certain work I shall perform for you and he performs this work, this is not a valid form of betrothal since the compensation the bride receives (the work) is considered as a loan only, and one cannot acquire a bride by means of a loan." This is why Jacob said: הבה, "hand over!" Up until he had completed the work contracted for, Rachel had not even been his betrothed. Jacob was aware that he had not acquired Rachel by means of the value of the work he performed for Laban. As a result he could acquire her only by means of having physical relations with her. He therefore had to ask Laban to make this possible by handing her over, i.e. ואבא אליה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Even the lowest of the low would not express himself in such a manner... I.e., it is not acceptable behavior for a hired worker to say, right when the years of his contract are up, “Give me my wages.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
הבה אשתי, nicht תנה und nicht בתן. הבה ist die Aufforderung zu einem neuen Entschluss, von dem bis jetzt nicht die Rede gewesen. Mit dem letzten Augenblicke der bedungenen Dienstzeit, die Jakob geleistet, ist sie bereits seine Frau geworden, waren bereits die קידושין vollzogen, sie war bereits sein, und er fordert nunmehr die Seine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Genesis
כי מלאו ימי, “for my days have been completed;” Yaakov means that the number of years since he came to live with him have been completed. Fourteen years have elapsed since he received his father’s blessing when he had been sixty three years old, during which he had been hiding, so that he had been 77 years old when he came to Lavan. The numerical value of the letters in the word מלאו totals 76. [If I understand the author correctly, he means that Yaakov was not telling Lavan the obvious, as he knew that Lavan could count seven years. He hinted to Lavan that seeing he was by now 84 years old it was high time that he married and started a family. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי מלאו ימי, “for my days of labouring (for her) have been completed.” seven full years had passed. Another exegesis of this line: he hinted that the time had come for him to start his family seeing that he was already 84 years old, and was approaching old age. Use of the term in that sense is found also in Jeremiah 6,11, i.e. זקן ומלא ימים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
There is another way to solve our problem. We know that both Rachel and Leah told Jacob later on that their father considered them as strangers whom he had sold (Genesis 31,15). Concerning the laws of purchase of properties or slaves Maimonides writes in Hilchot Mechirah chapter 7 that if one acquires either slaves or real estate by means of a loan such a purchase is valid even if no money changes hand at the time. When Jacob said to Laban הבה את אשתי he meant that inasmuch as Rachel had already become his wife at the beginning of his servitude because he thought that he had "bought" her (in accordance with Maimonides), there was no need for actual money to change hands. The words הבה לי were not to be understood as the final act in the acquisition of Rachel as a wife, but were to be the prelude to his fulfilling his marital duties with a woman already his wife. He added the words ואבא אליה to preclude any pretense by Laban that Rachel was not yet his legally acquired wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy