Commentaire sur La Genèse 43:29
וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־בִּנְיָמִ֣ין אָחִיו֮ בֶּן־אִמּוֹ֒ וַיֹּ֗אמֶר הֲזֶה֙ אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹ֔ן אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּאמַ֕ר אֱלֹהִ֥ים יָחְנְךָ֖ בְּנִֽי׃
En levant les yeux, Joseph aperçut Benjamin, son frère, le fils de sa mère et il dit: "Est ce là votre jeune frère, dont vous m’avez parlé?" Et il ajouta: "Dieu te soit favorable, mon fils!"
Rashi on Genesis
אלהים יחנך בני GOD BE GRACIOUS UNTO THEE, MY SON — With regard of the other sons of Jacob we have heard the expression “grace” used — viz., (33:5) “[The children] whom God hath graciously given (חנן) to thy servant”. But Benjamin had not then been born and therefore was not included amongst the children of whom Jacob used this term; on this account Joseph used the term “grace” in blessing him (Genesis Rabbah 92:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
Elokim be gracious. Since you are the only remaining son of your mother, as the brother’s had told him (see 44:20), may Hashem give you grace so that your brothers will feel affection towards you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
וישא עיניו, seeing that they all surrounded him without any specific order of seniority, Joseph looked up in order to recognise his brother Binyamin, [who had only been about 10 years old at the time he had last seen him. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וירא את בנימין אחיו בן אמו, “when he saw Binyamin, brother by his mother, etc.” Binyamin’s features reminded him of the looks of his mother sufficiently to recognise him by the resemblance. [Binyamin had only been 6-7 years old when Joseph had been sold. Ed.].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
אלו-הים יחנך בני, “may G’d be gracious to you my son.” The expression is similar to the one used by Yaakov when he referred to his children as the ones whom חנן אלו-הים “G’d was gracious enough to grant him.” (Genesis 33,5). Binyamin had not yet been born at the time so Joseph used the expression here to include him in that blessing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
חנן ,יחנך eine Fülle von Segnungen niederströmen lassen, verwandt mit ענן.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
אלוהים יחנך בני, ”may G-d show you favour my son!” the letter י is vocalised with a kametz, and the letter ח with a sh’va.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
יחנך בני; the word יחנך has the same meaning as if the Torah had written yechancha with a dagesh in the letter נ avoiding the doubling of the letter נ. The word has been written in the conjugation kal, something that occurs quite frequently when the root contains a dual consonant, i.e. חנן. We find exactly the same construction with our root in Isaiah 30,19 חנון יחנך.
Ask RabbiBookmarkShareCopy