La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 45:2

וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹל֖וֹ בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃

Il éleva la voix en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, la maison de Pharaon l’entendit,

Rashi on Genesis

וישמע בית פרעה AND THE HOUSE OF PHARAOH HEARD IT — The house of Pharaoh means his servants and the members of his household. בית here does not mean an actual house (so that the words would mean “and one heard it in the house of Pharaoh; cf. 5:16), but it is similar to (1 Kings 12:21) בית ישראל “the house of Israel”, or בית יהודה the house of Judah”, meaning the people of Judah. old French maisniede English all the inmates of a house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

וישמעו מצרים, the people of the capital. Subsequently, the people in Pharaoh’s palace also heard the news.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וישמעו מצרים, the Egyptians who had left the house heard the sound of weeping, and the matter spread like a wildfire until it came to the attention of Pharaoh’s servants that Joseph was crying.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Here, the reference is not to a literal house... Otherwise, it would not be vocalized וַיִשְמַע, but rather וַיִשָמַע, [so it would mean, “It was heard in the house of Pharaoh”]. (Maharshal)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ויתן את קלו, gab sie frei, hielt sie nicht mehr zurück. "Es hörte es Ägypten es hörte es das Königshaus!" Es ist dies an sich ein Zeichen seiner hohen Stellung, das ganze Land, der ganze Hof nimmt Teil an einem Vorgang, von dem man noch nichts weiter weiß, als dass er in lautes Weinen ausgebrochen. Überhaupt aber tritt in der ganzen Erzählung das Weinen häufig hervor. Wohl kann man auch Tränen heucheln; aber so ein rechtes Weinen, נתן קול das ist ein Siegel des Gemütes, ein Siegel der Aufrichtigkeit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant