La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Job 40:5

אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃ (פ)

J’ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.

Rashi on Job

I said one [thing i.e., I have spoken little and I will add no more. Others explain: I said one What I said (above 9:22), “[It is all one; therefore I said,] ‘He destroys both the innocent and the wicked,’” I will no longer answer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and two What I said (above 13:20), “Do not do two things to me,” I will not add.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

However, the debate had also considered a second thesis, namely, that the prosperity of the wicked denies the existence of Providence and this had yet to be addressed by God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant