Commentaire sur Josué 23:13: Rachi, Rambam, Ibn Ezra et plus

יָד֙וֹעַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי֩ לֹ֨א יוֹסִ֜יף יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם לְהוֹרִ֛ישׁ אֶת־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וְהָי֨וּ לָכֶ֜ם לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֗שׁ וּלְשֹׁטֵ֤ט בְּצִדֵּיכֶם֙ וְלִצְנִנִ֣ים בְּעֵינֵיכֶ֔ם עַד־אֲבָדְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטּוֹבָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

sachez-le bien, l’Éternel, votre Dieu, cessera de déposséder ces peuples à votre profit, et ils deviendront pour vous un piège et un écueil, une verge à vos flancs et des épines dans vos yeux jusqu’à ce que vous ayez disparu de ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Rashi on Joshua

And a goad in your sides.1Rashi takes the word לְשׁטֵט as an expression of prowing rather than as an expression of a rod or goad as do other commentaries. They will prowl around you to loot and ransack.

Rashi on Joshua

And thorns. This is an expression of camps. Similarly: “And they will come upon you with camps,”2Yechezkeil 23:24. like a shield (צִנָה) that surrounds a person on three sides, as it is said, “As a shield, you encompass him with favor,”3Tehillim 5:13. תַּעְטְרֶנוּ meaning תְּסוֹבְבֶנוּ, surrounding, similar to “And Shaul and his men surrounded David and his men.”4I Shmuel 23:26. עוֹטְרִים meaning סוֹבְבִים, surrounding.