La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 13:6

וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃

Le terrain ne put se prêter à ce qu’ils demeurassent ensemble; car leurs possessions étaient considérables, et ils ne pouvaient habiter ensemble.

Rashi on Genesis

ולא נשא אתם AND THE LAND WAS NOT ABLE TO BEAR THEM — It could not provide sufficient pasture for their cattle. The phrase is elliptical and a word must be supplied, for instance: the pasturage (מרעה) of the land was not able to bear them — for this reason the word נשא (masculine) is used (to agree in gender with מרעה; the suggestion is that נשא cannot have הארץ as subject since that noun is feminine).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ולא נשא אותם הארץ, the grazing land available in that region was inadequate for their combined herds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ולא נשא אותם הארץ, in this instance the noun ארץ is treated as a masculine noun, as it is also in Isaiah 9,18 נעתם ארץ, “the earth was shaken.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant