La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 31:30

וְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃

Et maintenant que tu t’en vas, parce que tu soupires après la maison de ton père, pourquoi as tu dérobé mes dieux?"

Rashi on Genesis

נכספתה means THOU DIDST LONG—It occurs many times in Scripture: (Psalms 89:3) “My soul yearneth (נכספה) yea, pineth”; (Job 14:15) “Thou wouldst have a desire (תכסוף) to the work of hands”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ועתה Now that you have left without obtaining my permission and you misled me, I assume
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ועתה הלוך הלכת, "When you left now, etc." Laban said: "since you have previously expressed your longing to see your father again, why did you choose to leave now in such a way that it looked like a flight?" Laban was leading up to what he expected Jacob's defence to be, namely that he was anxious to see his father. If so, he argued, why did you have to steal my תרפים, charms? Surely this makes your entire departure appear like a flight! You must have been afraid that the תרפים would reveal your where-abouts to me!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Sforno on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Sforno on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant