La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 35:21

וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃

Israël partit et dressa sa tente au delà de Migdal Éder.

Rashbam on Genesis

למגדל העדר, close to Bethlehem as mentioned in Michah 5,1 as well as in chapter 4,8 there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויסע, on his way to his father’s house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ויט אהלו ההלאה למגדל עדר, “and he pitched his tent to beyond Migdal Eder.” The meaning of the word מהלאה is “close to.” The same word occurs in the same sense in Genesis 19,9 where it means “come closer.” We also find the word having this meaning when Jonathan told his lad in Samuel I 20,22 החצים ממך והלאה, “the arrows are closer to you.” So here too the meaning of the word is that Yaakov pitched his tent opposite the place called Migdal Eder. This was the place where the number of the twelve tribes had become complete with the birth of Binyamin. In commemoration of that event we read in Micah 4,8: “and you O Migdal-Eder, outpost of Fair Zion.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant