La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 44:21

וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ הוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י עָלָֽיו׃

Tu dis alors à tes serviteurs: ‘Amenez-le moi, que je l’examine.’

Ramban on Genesis

THAT I MAY SET MINE EYES UPON HIM. Rabbi Abraham ibn Ezra said that the meaning thereof is “that I may see him.” But I have not found “setting of eyes” in Scripture in reference to just seeing. Thus: And I will set Mine eyes upon them for good;18Jeremiah 24:6. Take him, and put your eye upon him, and do him no harm,19Ibid., 39:12. for Nebuchadrezzar did not command Nebuzaradan to merely see Jeremiah after he took him into custody, but to watch him and treat him well. But the meaning here is that Joseph had vowed to them to have pity on the lad and to guard him, even though it is not mentioned explicitly [in the narrative of the original confrontation between Joseph and his brothers], just as Scripture is concise there about all these matters which Judah related in Joseph’s presence. Now Judah did not mention the imprisonment of Simeon and the pretext that Ye are spies,20Above, 42:9. out of respect or out of the fear of majesty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

ואשימה עיני עליו, it is a severe wrong for a ruler not to keep his word. (you claimed you only wanted to be convinced of his existence.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ואשימה עיני עליו. There was therefore no reason why his father should be concerned that he would not be allowed to return home.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Tur HaArokh

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Daat Zkenim on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant