La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 48:11

וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃

et Israël dit à Joseph: "Je ne comptais pas revoir ton visage et voici que Dieu m’a fait voir jusqu’à ta postérité".

Rashi on Genesis

לא פללתי I HAD NOT CONTEMPLATED — I had never dared to cherish the thought that I would again see your face. פללתי is an expression for thinking, like the noun in (Isaiah 16:3) “Give counsel, carry out the thought (פלילה)”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

ראה, as if the Torah had written ראות. We find a similar construction in Genesis 50,20 where the words עשה כיום הזה mean the same as if the Torah had written עשות כיום הזה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

גם את זרעך, the ones to whom the description קהל עמים applied. (verse 4) Yaakov continued (perhaps not audibly); this is when He said to me that He blessed me, i.e. Yaakov had repeated this blessing by G’d in his conversation to Joseph without being that specific. [I had to paraphrase this to make the author intelligible. Ed.] As a result of that blessing which I received, my blessing to you now will be effective, so that by blessing his sons he also blessed Joseph at the same time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Haamek Davar on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Tur HaArokh

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashbam on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant