Commentaire sur La Genèse 48:9
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אָבִ֔יו בָּנַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־נָֽתַן־לִ֥י אֱלֹהִ֖ים בָּזֶ֑ה וַיֹּאמַ֕ר קָֽחֶם־נָ֥א אֵלַ֖י וַאֲבָרֲכֵֽם׃
Joseph répondit à son père: "Ce sont mes fils, que Dieu m’a donnés dans ce pays." Jacob reprit: "Approche-les de moi, je te prie, que je les bénisse."
Rashi on Genesis
בָּזֶה IN THIS PLACE (literally, by this, or by means of this) — He showed him the contract of betrothal and the contract of marriage (evidence that their mother had adopted the faith of Israel, and that his and her offspring were of their faith) and Joseph prayed to God about the matter and the Holy Spirit again rested upon him (Jacob) (Midrash Tanchuma, Vayechi 6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
WHOM G-D HATH GIVEN ME HERE. It was really not necessary for Joseph to inform his father that his two sons were born to him in Egypt since when Joseph left him he had no wife and children, and Jacob himself had previously said to him, Thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt.45Verse 5 here. Why then was it necessary for Joseph to tell his father, They are my sons, whom G-d hath given me here? It appears to me that the meaning of the word bazeh (here) is “in this matter concerning which you have spoken,” i.e., “G-d gave them to me before you came to Egypt to me, and they are the ones concerning whom you have said that they are yours.”46See Verse 5 here. A similar use of the word bazeh is found in the verse, In this way (‘u’bazeh’) the maiden came to the king.47Esther 2:13. Meaning that she came in this manner specified above. (Ibid., Verse 12). Now Joseph said, G-d hath given me, meaning that “G-d had performed miracles for me until the king gave me this wife, and I have these children from her.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
בזה; in this kingdom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy