Commentaire sur Job 1:10
הֲלֹֽא־את [אַ֠תָּה] שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃
N’as-tu pas élevé comme une haie tutélaire autour de lui, de sa maison et de tout ce qui lui appartient? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux se répandent dans le pays.
Rashi on Job
Haven’t You made a hedge around him Because he knows that You visit him frequently to perform miracles for him, and he is fruitful and multiplies; therefore he performs all these righteous deeds—but You have not tested him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Job
...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
made a hedge around him You protected him like a wall, as in (Isa. 5:5) “I will remove its hedge (משוכתו),” its wall. Every expression of בעד stated in the Hebrew language is only an expression of “opposite and before him,” as in (Lev.16:6), “and he shall effect atonement for himself (וכפר בעדו),” he shall wipe away the sin from opposite you and before you (sic), so that the atonement shall be a shield about you. Similarly (Ps. 3:4), “[But You,] O Lord, are a shield about me (בעדי) .”
Ask RabbiBookmarkShareCopy