Commentaire sur Isaïe 38:12
דּוֹרִ֗י נִסַּ֧ע וְנִגְלָ֛ה מִנִּ֖י כְּאֹ֣הֶל רֹעִ֑י קִפַּ֨דְתִּי כָאֹרֵ֤ג חַיַּי֙ מִדַּלָּ֣ה יְבַצְּעֵ֔נִי מִיּ֥וֹם עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
Ma demeure est déracinée, emportée loin de moi comme une tente de berger; j’ai vu trancher ma vie comme par le tisserand qui m’aurait violemment séparé de la trame: du matin au soir tu m’auras achevé!
Rashi on Isaiah
My generation was removed and exiled from me The people of my generation were removed from me. was removed (נִסַּע) synonymous with נִסְּחוּ. Comp. (supra 33:20) “whose pegs shall never be moved (יִסַּע).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
דורי My dwelling.12A. V., Mine age. Comp. מדור from dwelling (Ps. 39:5); the word is frequent in Chaldee;13Comp. דירה dwelling, דיורין occupants of a house (Talm. Bab. Sukka ix.) דור generation (13:20) is perhaps to be derived from the same root;14דור A generation, that is, the average time a man dwells upon the earth. comp. for I am a stranger with thee, and a sojourner (Ps. 39:13).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
like a shepherd’s tent Like the tent of one who tends animals, which he moves from here and sets up in another pasture when this pasture is depleted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy