Commentaire sur Isaïe 48:10
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃
Certes, je t’ai éprouvée mais non comme on éprouve l’argent, je t’ai fait passer par le creuset du malheur.
Rashi on Isaiah
but not as silver [lit. but not with silver.] Not with the fire of Gehinnom, as silver is refined through fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I have refined thee, by the exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I have chosen for you Heb. בְּחַרְתִּיךָ. I have chosen for you the crucible of poverty as opposed to the crucible of fire. A crucible (כּוּר) is a vessel in which they melt silver and gold.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
במצרף כסף═בכסף In the silver refinery,13A.V., With silver. I have refined thee, by taking away the dross, that is, the wicked.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בחרתיך I have chosen for thee,14A. V., I have chosen thee. According to I. E. we have to supply the infinitive to be tried. Some say that בחנתיך═בחרתיך I have tried thee; in that sense the word is hap. leg.15As to בחן ═ בחר to try, comp. תתבחרון in the Targum corresponding with the Hebrew, תבחנו, ye shall be proved (Gen. 42:15, 16). I take it in its usual meaning, I have chosen for thee to refine thee in the furnace of affliction, not in the silver refinery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy