Commentaire sur Isaïe 48:3
הָרִֽאשֹׁנוֹת֙ מֵאָ֣ז הִגַּ֔דְתִּי וּמִפִּ֥י יָצְא֖וּ וְאַשְׁמִיעֵ֑ם פִּתְאֹ֥ם עָשִׂ֖יתִי וַתָּבֹֽאנָה׃
Les choses passées, je les ai annoncées longtemps d’avance. Une fois énoncées par ma bouche et prédites par moi, soudain je les ai réalisées et elles se sont accomplies,
Rashi on Isaiah
The first things that passed, [viz.] the redemption from Egypt and Hezekiah’s salvation from the hand of Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I have declared, etc. God will say to the unbelievers, Have I not often foretold you coming events before they happened (ראשנות)?1Comp. I. E. on 46:9 and note 6, and on 41:27 and note 35. The past tense is therefore used : and they came to pass.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I told from then When they had not yet come about, and suddenly I did it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and they came to pass as I told before through My prophets.
Ask RabbiBookmarkShareCopy