La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 49:26

וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ (ס)

Et je ferai dévorer à tes persécuteurs leur propre chair, et ils s’enivreront de leur sang comme d’un vin exquis; et toute créature saura que c’est moi, l’Éternel, qui te protège, que ton libérateur est le Puissant de Jacob."

Rashi on Isaiah

And those who taunt you I will feed their flesh to the beasts of the field. The word מוֹנַיִךְ is an expression akin to (Lev. 25:14) “You shall not taunt (אַל תּוֹנוּ).” This denotes taunting with words, those who anger you with their revilings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מוניך That oppress thee. Comp. ולא תגו ye shall not oppress (Lev. 25:17). Others say that it means: thy numberers, comparing it with מונה that telleth (Jer. 33:13), because Israel is compared to a flock of sheep.31It is true that Israel is often compared by the prophets and poets to a flock of sheep; but in this chapter this is not the case, and the verb מוניך, if taken in this figurative sense, would here be too isolated, and out of place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and as with sweet wine Heb. וְכֶעָסִיס. The sweetness of wine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מדמם = דמם With their own blood. An ellipsis is as frequently found in poetry.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

they shall become drunk [from] their blood So shall those accustomed to drink blood become drunk from their blood. Now who are they? These are the fowl of the heavens. So did Jonathan render this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant