Commentaire sur Isaïe 51:8
כִּ֤י כַבֶּ֙גֶד֙ יֹאכְלֵ֣ם עָ֔שׁ וְכַצֶּ֖מֶר יֹאכְלֵ֣ם סָ֑ס וְצִדְקָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וִישׁוּעָתִ֖י לְד֥וֹר דּוֹרִֽים׃ (ס)
car ils seront comme un vêtement que mangent les mites, comme la laine que dévore la teigne, tandis que ma justice dure à jamais et mon salut d’âge en âge.
Rashi on Isaiah
the moth...the worm They are species of worms.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
סס The worm. It is hap. leg. But my righteousness shall be for ever. Comp. And His righteousness endureth for ever (Ps. 112:8).8I. E. comparing this phrase with a similar one (Ps. 112:3) explains the verb היה by the verb עמד, which more exclusively expresses duration, while היה has also the meaning to become, signifying a single act.
Ask RabbiBookmarkShareCopy