La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 53:9

וַיִּתֵּ֤ן אֶת־רְשָׁעִים֙ קִבְר֔וֹ וְאֶת־עָשִׁ֖יר בְּמֹתָ֑יו עַ֚ל לֹא־חָמָ֣ס עָשָׂ֔ה וְלֹ֥א מִרְמָ֖ה בְּפִֽיו׃

On a mis sa sépulture avec celle des impies, son tombeau avec celui des [mauvais] riches, quoiqu’il n’eût fait aucun mal et qu’il n’y eût jamais de fraude dans sa bouche.

Rashi on Isaiah

And he gave his grave to the wicked He subjected himself to be buried according to anything the wicked of the heathens (nations [mss., K’li Paz]) would decree upon him, for they would penalize him with death and the burial of donkeys in the intestines of the dogs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Some refer this verse to those Israelites that die in exile; others derive במתיו from במה high place; comp. במתימו their high places (Deut. 33:29), and refer it to the building erected over the grave; so that קברו═במתיו his tomb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to the wicked According to the will of the wicked, he was willing to be buried, and he would not deny the living God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

רשע═עשיר Wicked.8A.V., Rich. The heathen nations that are rich in comparison with Israel are meant. I think that this verse describes the trouble of the Israelites in exile, which is so great, that they long to die with the nations; comp. Let me die with the Philistines (Jud. 16:20). As to ויתן he longed to give;9A. V., And be made. And warred.—The passage refers to Balak, King of Moab, who did not, in fact, fight with Israel, but sent for Balaam to curse them. The imperfect used in this sense is called by the grammarians imperfectum conatûs.9A. V., And be made. And warred.—The passage refers to Balak, King of Moab, who did not, in fact, fight with Israel, but sent for Balaam to curse them. The imperfect used in this sense is called by the grammarians imperfectum conatûs. comp. וילחם and he intended to fight (Jos. 24:9). That this longing for death is caused by the great pains, may be inferred from the words which follow: because he had done no violence. The heathen nations oppress Israel without cause; he neither deserves such ill-treatment, by any wrong act nor by any ambiguous, deceitful word. If the objection should be made that בׇּמוׂת does not change in the construct state into בְּמוׂת, as is the case in בְּמׂתׇיו, I answer, that this noun has two forms in the plural, like סריס officer: סׇרִיסֵי (Gen. 40:7); and סְרִיסֵי (Est. 6:14)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and to the wealthy with his kinds of death and to the will of the ruler he subjected himself to all kinds of death that he decreed upon him, because he did not wish to agree to (denial) [of the Torah] to commit evil and to rob like all the heathens (nations [mss., K’li Paz]) among whom he lived.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and there was no deceit in his mouth to accept idolatry (to accept a pagan deity as God [Parshandatha]).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant