Commentaire sur Isaïe 63:18
לַמִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
Pour si peu de temps, ton peuple saint a joui de son héritage! Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.
Rashi on Isaiah
For [but] a short time, Your holy people inherited They had their greatness and their inheritance for a short time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
למצער A little while.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
trampled [The term בוססו denotes] trampled underfoot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
למצער ידשו עם קדשך The people of thy holiness have possessed the holy land but for a little while, and now the enemies have trodden down, etc. Some explain the verse thus: The people of Thy holiness has been dispossessed (by the enemy) for a small thing, or for a short time,27מצער means small or little, and admits of the rendering a little while as well as a little thing. and this latter explanation is right.
Ask RabbiBookmarkShareCopy