Commentaire sur Isaïe 65:2
פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כָּל־הַיּ֖וֹם אֶל־עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
Constamment j’ai tendu les mains à une nation infidèle, qui s’est engagée dans une mauvaise voie, au gré de ses idées;
Rashi on Isaiah
I spread out My hands in order to accept them with repentance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I have spread out my hands, etc. According to R. Moses Hakkohen, the preceding verse refers to all nations, as if God said, Even to nations that are not called by my name, I was accessible, but as regards my people I have spread my hands to receive them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
contrary Heb. סוֹרֵר, turning away from the road.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הדרך לא טוב In a way that is not good. Supply דרך way before לא טוב not good;3לא טוב is the genitive governed by דרך, which must be supplied; because הדרך cannot govern the genitive on account of the definite article. Comp. I. E. on 30:20. comp. טוב ורע עץ הדעת דעת═עץ הדעת טוב ורע the tree of knowledge of good and evil (Gen. 2:9)
Ask RabbiBookmarkShareCopy