Commentaire sur Isaïe 14:23
וְשַׂמְתִּ֛יהָ לְמוֹרַ֥שׁ קִפֹּ֖ד וְאַגְמֵי־מָ֑יִם וְטֵֽאטֵאתִ֙יהָ֙ בְּמַטְאֲטֵ֣א הַשְׁמֵ֔ד נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)
j’en ferai le domaine du hérisson, le réceptacle des eaux, je le balaierai du balai de la destruction," dit l’Éternel-Cebaot.
Rashi on Isaiah
hedgehog Heb. קִפֹּד [hricon or hericon in O.F.] [In Modern French it is spelled herisson.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
קפוד Hedgehog.23aA. V., Bittern. A well known animal. According to some קפוד is derived from קפד to roll—comp. קפדתי I rolled (xxxviii 12)—on account of its power of rolling itself together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and I will sweep Heb. וְטִאטֵאתִיהָ, an expression of sweeping [eskober in O.F.], as our Rabbis stated: The Rabbis did not know the meaning of וְטִאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד, until they heard [Rabbi’s (R. Judah Hanasi’s) maidservant say to her friend, “Take a broom (מַטְאֲטֵא) and sweep (וְטַאְטְאִי) the house.”]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מטאטא Besom. All agree that this word is hap. leg.; it signifies an instrument wherewith refuse is removed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy