La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 14:9

שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לְךָ֖ לִקְרַ֣את בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר לְךָ֤ רְפָאִים֙ כָּל־עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃

Le Cheol, dans ses profondeurs, s’est ému à ton approche, il a réveillé pour toi les ombres, ceux qui furent jadis les puissants de la terre, il a fait lever de leurs trônes les rois des nations.

Rashi on Isaiah

toward your arrival When you descend to Gehinnom, and what is the quaking? To arouse toward you...
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

שאול The grave.5A. V. Hell. Comp. I. E. on 38:10. It is common; therefore רׇגְזׇה (femin.) and עורר (mas.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

giants Heb. רְפָאִים, the giants lying there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

רפאים The dead. The א is, perhaps, instead of ה (the root being רפה to be weak).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

all the chiefs of the earth [lit. the he-goats.] All the kings of the nations, the princes, and the princesses, are compared by Scripture, to bulls, to cows, and to he-goats. Comp. (Psalms 22:13) “Bulls surrounded me.” Also (Amos 4:1): “The cows of the Bashan that were on Mt. Shomron,” and here he compares them to he-goats.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עתודי The chiefs (lit., the he-goats) Comp. An he goat also and a king (Prov. 30:31).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

he caused to rise he threw
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

It hath raised up from their thrones. They were rising from their thrones as if they were alive; it is possible that the Babylonians had the custom of having thrones in the graves of their kings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

from their thrones [i.e.,] the messenger of Gehinnom caused all the kings of the nations [to rise] from their thrones. [according to mss. and Shem Ephraim]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant