Commentaire sur Isaïe 16:14
וְעַתָּ֗ה דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ לֵאמֹר֒ בְּשָׁלֹ֤שׁ שָׁנִים֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְנִקְלָה֙ כְּב֣וֹד מוֹאָ֔ב בְּכֹ֖ל הֶהָמ֣וֹן הָרָ֑ב וּשְׁאָ֥ר מְעַ֛ט מִזְעָ֖ר ל֥וֹא כַבִּֽיר׃ (ס)
Et à présent l’Éternel parle ainsi: "Encore trois ans, comptés comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera abaissée, en dépit de sa grande multitude: il n’en restera que quelques rares débris, sans aucune puissance."
Rashi on Isaiah
And now, the Lord has spoken to bring the retribution near to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
But now the Lord hath spoken, etc. God hath now revealed this prediction, namely, that three years are left till the fulfilment of the above prophecy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
In three years like the years of a hireling Because of three years that they aided Sennacherib when he besieged Samaria, and they aided him without compensation, as though they were his hirelings, the glory of Moab shall, therefore, be debased among the rest of Sennacherib’s multitudes, for he swept them away into captivity from the midst of that army and went away. And so it is related in Seder Olam (ch. 23): He swept away the Ammonites and the Moabites who aided him when he besieged Samaria three years, to fulfill what is said: “Three years like the years of a hireling, etc.” It can further be explained as follows: “Three years like the years of a hireling.” Three years were decreed upon you as a reprieve, but they will be exact, and the retribution will not be delayed further, as a hireling is exact with the years of his hire, to limit them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
As the years of a hireling, who daily counts when the end will come; so the prophet is satisfied, when he sees that the time of the calamity of Moab approaches.27Just the contrary remark is made in Rashi on 15:5: that the prophets sympathised with other nations in their calamities. And the glory of Moab. His great armies. ונקלה וגו׳ Shall be diminished, and but very few will remain.28A. V., Shall be contemned, with all that great multitude.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the glory of Moab shall be debased in the eyes of all the great multitude of Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לא כביר Not great,29A. V., Feeble. quantitative; comp. כבירים many (Job 34:24), or Not great, qualitative; the meaning of the phrase is there will not be left of them any great man; comp. כביר great (Job 36:5)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and the remnant The survivors left to Moab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
not many Heb. לוֹא כַּבִּיר, an expression of a large number.
Ask RabbiBookmarkShareCopy