La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 17:10

כִּ֤י שָׁכַ֙חַתְּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔ךְ וְצ֥וּר מָעֻזֵּ֖ךְ לֹ֣א זָכָ֑רְתְּ עַל־כֵּ֗ן תִּטְּעִי֙ נִטְעֵ֣י נַעֲמָנִ֔ים וּזְמֹ֥רַת זָ֖ר תִּזְרָעֶֽנּוּ׃

C’est que tu as oublié ton Dieu sauveur, perdu le souvenir du Rocher qui te protégeait; aussi tu as fait des plantations de délices, mis en terre des sarments exotiques.

Rashi on Isaiah

because I planted you Because, when I planted you in the beginning, I planted a pleasant planting, twelve sons of Jacob, and when your saplings raised branches, they gave forth improper seed, like strange branches which are not of the species of the vine but resemble the vine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Because thou hast forgotten, etc. The prophet turns now to the people of Samaria, and rebukes them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you sow it You give your seed into that sapling. [It is also possible to say that “and with the branch of a stranger you sow it,” means that you intermarry with the nations and they mingled with you.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נעמנים The same as in Arabic; a plant that grows quickly.15نَعِمَ to flourish. A. V., pleasant. זר means likewise growing quickly. וזמורת שורק זר ═ וזמורת זר And a branch of a thriving vine-tree.16A. V., With strange slips.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant