La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 17:6

וְנִשְׁאַר־בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Il n’en restera que de la glanure comme, après la récolte des olives, on trouve deux, trois baies au sommet de l’arbre, quatre, cinq aux branches les plus chargées: ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Rashi on Isaiah

And...shall be left in it Hezekiah and his company, who are inside Jerusalem. They are few people like the gleanings of a vineyard and like the cutter of an olive tree, who leaves over two or three berries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כנוקף As the shaking of. Comp. ונקף and he will cut down (10:34); ינקופו let them kill (29:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

like the cutter of an olive tree Heb. כְּנֹקֶף, like the one who cuts olives to pick them from the tree. Comp. (infra 10:34) “And the thickets of the forest shall be cut off (וְנִקַּף).” Our Rabbis expounded: “And...shall be left in it,” as referring to Sennacherib’s army; i.e., there shall be left in the multitude of Sennacherib a few people like the cutter of an olive tree, as it is stated in the Aggadah of ‘Chelek’ (95b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אמיר The top of the olive-tree.8A. V., The uppermost bough. Comp. האמירך He hath exalted thee (Deut. 26:18); the word אמיר has the same meaning in Arabic.9أَمِير chief. Comp. Sephath Yether 47.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

at the end of the uppermost bough at the end of the bough.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Four or five. Supply berries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

on its branches Heb. בִּסְעִפֶיהָ. Comp. infra (27:10) “And he shall finish its branches (סְעִיפֶיהָ).” Also (supra 10:33), “Lops off the branches (מְסָעֵף).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בסעיפיה פוריה In the branches of the fruitful olive-tree.10פוריה is not an attribute to סעיפיה, because it is feminine, while סעיף branch is masculine, but to the noun referred to by the pronoun הָ her, that is, the olive tree. בסעיפיה פוריה means accordingly, In the branches of her that is fruitful. A. V., In the outmost fruitful branches thereof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant