La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 23:3

וּבְמַ֤יִם רַבִּים֙ זֶ֣רַע שִׁחֹ֔ר קְצִ֥יר יְא֖וֹר תְּבֽוּאָתָ֑הּ וַתְּהִ֖י סְחַ֥ר גּוֹיִֽם׃

À travers les vastes flots, les grains du Chihor, les moissons du Nil venaient l’approvisionner; elle était le marché des nations.

Rashi on Isaiah

And on great waters the seed would come from Egypt, that is situated on the river Shihor, to Tyre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And by great waters, etc. The merchants brought to Tyre the seed of the Sihor,5Sihor (שיחור) is another name for the Nile (יאֹר); lit., the black river. The Nile is used here by metonymy for Egypt.5Sihor (שיחור) is another name for the Nile (יאֹר); lit., the black river. The Nile is used here by metonymy for Egypt. and her increase was the harvest of the Nile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the harvest of the Nile Egypt was the revenue of Tyre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

סחר A mart. סחר is a noun and means merchandise; but we have here to supply בעלת; And she was the mistress of the merchandise (that is, the mart) of the nations. Comp. ובעל חסרון ═ וחסרון That which is wanting (Eccl. 1:15)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Shihor This is the Nile, as it is said (Jos. 13: 3): “From the Shihor, which is before Egypt.” And they would bring the produce to Tyre in Egyptian ships.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and she became (I.e.,) Tyre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the mart of the nations from the multitude of people that were therein. All the nations brought merchandise to her. ([Some editions read:] All the strangers.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant