La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 24:3

הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Elle est vidée à fond, la terre, complètement dépouillée: c’est l’Éternel qui a rendu cet arrêt.

Rashi on Isaiah

shall be emptied (וְהִבּוֹק תִּבּוֹק) shall be emptied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הבוק תבוק. Shall be utterly emptied. Comp. בוקק (ver. 1); הבוק is infinitive Niphal of a verb בקק) ע״ע to empty). חבוק is formed like יסוב is driven back3According to I. E. יִסּוֹב ,תִּבּוֹז ,תִּבּוֹק, are forms of the future Niphal for יִסַּב ,תּבַּזּ ,תִּבַּק. (Ps. 114:3.) הבוז תבוז Shall be utterly spoiled. The same.4Infinitive and future Niphal.—Since God decreed this, there will not remain to man any cause to exalt himself above his fellow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and it shall be pillaged (וְהִבּוֹז תִּבּוֹז) an expression of pillage and spoils.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant