Commentaire sur Isaïe 26:14
מֵתִים֙ בַּל־יִחְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כָּל־זֵ֖כֶר לָֽמוֹ׃
Les morts ne revivent point, les ombres ne se relèvent pas; voilà pourquoi tu as sévi contre eux, tu les as détruits et effacé d’eux tout souvenir.
Rashi on Isaiah
The dead shall not live May it be Your will that these wicked men shall not live in the World to Come, and that these slackers who slackened their hands from Your commandments shall not have restoration.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
They are dead. Those our masters, that have owned us, are now dead.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
therefore, You visited [upon them] and You destroyed them Have You not already visited upon them and destroyed them with the words of Your mouth, like the matter that is stated (Exodus 17:14): “For I will surely erase the memory of Amalek.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy