Commentaire sur Isaïe 26:21
כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ לִפְקֹ֛ד עֲוֺ֥ן יֹֽשֵׁב־הָאָ֖רֶץ עָלָ֑יו וְגִלְּתָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־דָּמֶ֔יהָ וְלֹֽא־תְכַסֶּ֥ה ע֖וֹד עַל־הֲרוּגֶֽיהָ׃ (ס)
Car, voici l’Éternel qui sort de sa résidence, pour faire expier leurs méfaits aux habitants du pays: la terre va mettre au jour le sang qui l’a baignée, et elle ne dérobera plus aux regards les victimes qu’elle a reçues.
Rashi on Isaiah
For behold the Lord comes forth from the divine standard of mercy to the divine standard of justice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The Lord cometh out. The decrees of the Lord come out.24See xvi., Note 26.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the dweller of the land That is Mount Seir. ([Some manuscripts read:] That is Esau and Mount Seir.) ([Others read:] That is Esau on Mount Seir.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Her blood. The slain, that are buried in the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
its slain ones that they slew of Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy