Commentaire sur Isaïe 30:14
וּ֠שְׁבָרָהּ כְּשֵׁ֨בֶר נֵ֧בֶל יוֹצְרִ֛ים כָּת֖וּת לֹ֣א יַחְמֹ֑ל וְלֹֽא־יִמָּצֵ֤א בִמְכִתָּתוֹ֙ חֶ֔רֶשׂ לַחְתּ֥וֹת אֵשׁ֙ מִיָּק֔וּד וְלַחְשֹׂ֥ף מַ֖יִם מִגֶּֽבֶא׃ (פ)
et qui tombe en ruines comme on brise un vase de potiers, en l’écrasant sans pitié, de telle sorte que dans ses débris on ne peut même ramasser un tesson pour prendre du feu au foyer ou puiser de l’eau à la citerne."
Rashi on Isaiah
a potter’s jug An earthenware jug.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נבל Vessel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
shall not be found in the crushing of its fragments a shard large enough to scoop fire from a hearth, to pick up fire from a hearth. All scooping up of fire is referred to with an expression of חֲתִיָּה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
He shall not spare, to break it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
or to scoop water Or to draw. Comp. (Haggai 2:16): “To draw off (לַחְשׂף) fifty measures.” Also (below 47:2): “Draw off (חֶשְׂפִּי) the path.” Draw water from your path, Epuyse in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לחתות אש To take fire. Comp. יחתה אש he takes fire (Prov. 6:27). גחלים אתה חותה thou shalt heap coals of fire (ib. 25:22). במכתתו In the bursting of it. Derived from כתת, a verb ע׳ע.19The Hebrew text has והוא מפעלי הכפל it is a verb ע״ע; but it is impossible to suppose, that I. E. meant to say, that לחתות is derived from התת, since he quotes as a parallel חותה, which can only be the participle Kal of חתה. Before והוא either כתות or במכתתו with some explanation is wanting. The commentary on the whole verse is rather deranged; the remark on לחשוף is interrupted by the explanation of גבא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
from a cistern (מִגֶּבֶא) A pit full of water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ולחשוף מים And to take water. Lit., to reveal the water, which is hidden. Comp. מחשוף to make appear (Gen. 30:37); חשף he made bare, (52:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
גבא Pit. Comp. וגבאיו and its pits. (Ez. 42:11), and גבא, the Chaldæan translation of בור (14:15). This prophecy refers to those that went down to Egypt for assistance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy