La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 41:1

הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַמִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃

Iles, faites silence pour m’entendre! Que les peuples renouvellent leurs forces, qu’ils approchent et ensuite prennent la parole! Ensemble, nous allons comparaître en justice.

Rashi on Isaiah

Be silent to Me in order to hear My words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

החרישו ושמעו אליהחרישו אלי Be silent and listen unto me.1To join a preposition to a verb, which does not govern it, while the verb which governs it is omitted, is a construction known as constructio pregnans; as e.g. here, החרישו ושמעו אלי ═ החרישו אלי and להסיר אותה מעל ראש אפרים ולשום אותה על ר״ מנ״═ אפרים על ראש מנשה להסיר אותה מעל ראש to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head. (Gen. 48:17). —A. V., Keep silence before me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

islands Heathens ([mss. Kli Paz:] nations).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And let the people renew their strength, if they can.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

shall renew [their] strength They shall adorn themselves and strengthen themselves with all their might perhaps they will succeed in their judgment by force.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Let them come near, after having renewed their strength. Then let them speak, and let us come near together to judgment, to know, who is the mighty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

they shall approach here, and then, when they approach, they shall speak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to judgment let us draw near to reprove them to their faces.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant