Commentaire sur Isaïe 45:8
הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ (ס)
Cieux, là-haut, épanchez-vous, et vous, nuées, laissez ruisseler la justice! Que la terre s’entrouvre pour faire tout ensemble fleurir le salut et germer la vertu! Moi, l’Éternel, j’accomplis tout cela.
Rashi on Isaiah
Cause the heavens to drip Righteousness, mentioned in the verse, is the object of the dripping and the pouring. Make the heavens drip righteousness and the skies shall pour righteousness, i.e., from Me shall come the righteousness to benefit them from the heavens.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Drop down. This is a command to the angels7Heavens and skies are in this verse, according to I. E., metaphors for angels, for the messengers or servants of the Lord, that execute His decrees. As to the use of שמים and similar expressions for angels Comp. I. E. on Dan. 10:20 and Ex. 25:40. that they shall drop righteousness, and cause salvation and truth to succeed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
created it I created this thing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אני יי בראתיו I, the Lord, have created for him,8A. V., Have created it. have created righteousness for Cyrus; he will establish righteousness in the world.9By overthrowing the Babylonian Empire, and delivering those who were oppressed by it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy