La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 49:19

כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃

Oui, tes ruines, tes solitudes, cette terre couverte de tes décombres, elles seront trop étroites pour leurs habitants; mais tes exploiteurs auront fui loin de toi.

Rashi on Isaiah

you shall be crowded by the inhabitants You shall be crowded by the multitude of inhabitants that shall come into your midst. The place shall be too narrow for them to build houses for themselves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תחת חרבותיך ═ חרבותיך Instead of Thy waste places.24A. V., Thy waste places. I. E. supplies the preposition תחת instead of, because the second person fem. תצרי does not agree with the plural חרבותיך ,שממתיך. Comp. פשעי for my transgressions (Mic. 6:7); פרים instead of calves (Hos. 14:31.) The verse can also be explained thus: They were thy waste places before, but now,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thou shalt be too narrow by reason of the inhabitants, by reason of the multitude of inhabitants, all of whom are thy children; because they that swallowed them up, will be far away.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant