La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 5:14

לָכֵ֗ן הִרְחִ֤יבָה שְּׁאוֹל֙ נַפְשָׁ֔הּ וּפָעֲרָ֥ה פִ֖יהָ לִבְלִי־חֹ֑ק וְיָרַ֨ד הֲדָרָ֧הּ וַהֲמוֹנָ֛הּ וּשְׁאוֹנָ֖הּ וְעָלֵ֥ז בָּֽהּ׃

C’est pour cela que le Cheol élargira son sein et ouvrira une bouche sans mesure, que s’y engouffreront tout cet éclat, cette richesse et cette foule bruyante et joyeuse.

Rashi on Isaiah

Therefore, the nether-world has expanded Retribution corresponding to deed; they expanded themselves to swallow much food and drink, and they opened their mouth to swallow, so will the nether world expand itself to swallow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נפשה Her breath.25A. V., Herself. נפש is the breath that comes out of the mouth; comp. נפשו his breath (Job 41:21).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and opened Heb. פָּעֲרָה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ופערה And opened; comp. פערו they opened (Job 29:23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

without measure Without end; and why [did the grave open] without measure? Because these people had no measure or limit to their enjoyments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לבלי חק Unusually.26חק statute, rule.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

shall descend There the splendor of Jerusalem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ועלז בה And all that rejoice in it. or, and rejoicing will be—to others—at his fall. According to R. Jonah, the phrase ועלז בה And rejoicing, or laughing will be in it, describes that kind of laughter which may sometimes be noticed in people at the moment of death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

And those who rejoice therein Heb. ועלז בה. [I.e., those who rejoiced in Jerusalem, or in all the Land of Israel, with the plenty they had there, will fall into Sheol, i.e., they will die.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant