Commentaire sur Isaïe 5:4
מַה־לַּעֲשׂ֥וֹת עוֹד֙ לְכַרְמִ֔י וְלֹ֥א עָשִׂ֖יתִי בּ֑וֹ מַדּ֧וּעַ קִוֵּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃
Que devais-je faire encore à ma vigne que je n’aie fait? Pourquoi, alors que j’espérais qu’elle produirait des raisins, n’a-t-elle produit que du verjus?
Ibn Ezra on Isaiah
What could have been done, etc. What good thing is left to be done for the vineyard that I have not yet done?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מדוע Wherefore. A compound of two words,11מַה יָדוּעַ ═ מה רוע ═ מדוע : What is known. Compare מה ראית What sawest thou (Gen. 20:10). There are also many instances of the use of the phrase מה ראית in the meaning Why in Rabbinical Literature. like (מה זה ═) מזה What is this (Exod. 4:2). (מה לכם═) מלכם What is it unto you (Is. 3:15)
Ask RabbiBookmarkShareCopy